Ana içeriğe atla

Oscar and the Wolf - Spill My Liquor TÜRKÇE ÇEVİRİ

Oscar and the Wolf - Spill My Liquor TÜRKÇE ÇEVİRİ



### 1. Kıta:

**"Called you up when I needed some protection  

You're the only side of my reflection  

Late night when I'm free falling  

Wish you bright eyes the way you moan  

Sci-fi with all my brain  

High life for the taste of fame  

Touch down in the danger zone  

This is how I get when I stay alone"**


#### Çeviri:

"Seni aradım korumaya ihtiyacım olduğunda  

Yansımanın tek tarafı sensin  

Gece geç vakit serbest düşüşteyken  

Gözlerinin parlak olmasını dilerim, inlerken  

Bütün beynimle bilim kurgu  

Şöhretin tadı için yüksek hayat  

Tehlike bölgesine iniş  

Yalnız kaldığımda böyle olurum"


#### Analiz:

Bu kıtada, şarkıcı bir başkasına duyduğu ihtiyaçtan ve onun koruma sağlayan bir figür olduğundan bahsediyor. Kendisini "free falling" (serbest düşüşte) olarak tanımlayarak bir tür kontrolsüz, kırılgan bir ruh hali içinde olduğunu ima ediyor. Ayrıca "sci-fi" (bilim kurgu) ve "high life" (yüksek hayat) gibi modern ve abartılı kavramlarla zihinsel ve duygusal dünyasındaki karmaşıklığa gönderme yapıyor. Yalnız kaldığında kendini tehlikeli bir bölgede hissediyor ve bu yalnızlık duygusu, şöhret arzusuyla birleşmiş durumda.


### 2. Kıta:

**"And I spill my tears and I spill my liquor  

And in the dark when I call your name  

And I spill my tears and I spill my liquor  

I spill my liquor, I spill my liquor"**


#### Çeviri:

"Ve gözyaşlarımı döküyorum, içkimi döküyorum  

Ve karanlıkta senin adını çağırdığımda  

Ve gözyaşlarımı döküyorum, içkimi döküyorum  

İçkimi döküyorum, içkimi döküyorum"


#### Analiz:

Bu kısımda, şarkıcı duygusal acısını içki içme metaforuyla ifade ediyor. Gözyaşlarını dökmek ve içkisini dökmek, hem duygusal boşalımı hem de kendini rahatlatma yollarını temsil ediyor. Karanlıkta sevdiği kişinin adını çağırması, yalnızlık içinde ona duyduğu özlemi ifade ediyor. Tekrar eden ifadeler, bu duygusal döngünün sıkışmışlık hissini yansıtıyor.


### 3. Kıta:

**"[?] side of your perfection  

I would always for in your direction  

[?] call  

Washed away and  

High  

For taste of fame  

Touch down in the danger zone  

This is how I get when I stay alone"**


#### Çeviri:

"[?] senin mükemmelliğinin tarafı  

Her zaman senin yönünde olurdum  

[?] çağrı  

Silindi ve  

Yüksek  

Şöhretin tadı için  

Tehlike bölgesine iniş  

Yalnız kaldığımda böyle olurum"


#### Analiz:

Bu kıtada bazı eksik ya da belirsiz sözler var, ancak genel temalar yine yalnızlık, mükemmelliğe duyulan hayranlık ve şöhret arzusuyla bağlantılı. Şarkıcı, karşısındaki kişiye duyduğu hayranlığı ve onun mükemmelliğine olan bağlılığını ifade ediyor. Ancak, bu bağlılık ve şöhret arayışı onu tehlikeli bir yere getiriyor. Yalnız kaldığında, kontrolsüz bir hale bürünüyor.


### 4. Kıta:

**"Oh baby you're all I need  

The star lights a fantasy  

They tell me you grew apart  

And just like that you break my heart"**


#### Çeviri:

"Ah bebeğim, ihtiyacım olan tek şey sensin  

Yıldızlar bir fanteziyi aydınlatıyor  

Bana senin uzaklaştığını söylediler  

Ve işte böylece kalbimi kırdın"


#### Analiz:

Bu bölüm, şarkıcının karşısındaki kişiye olan ihtiyacını açıkça ifade ettiği bir kıta. "Senin ihtiyacım olan tek şey olduğunu" söylemesi, bu kişinin hayatındaki önemini vurguluyor. Ancak, şarkıcı ona ulaşılamayacağını, kişinin ondan uzaklaştığını öğreniyor ve bu durum kalbini kırıyor. Yıldız ışığının bir fanteziyi aydınlatması, bir hayalin gerçek olma arzusunu temsil ediyor, ancak bu hayal yıkılıyor.


### 5. Kıta (Tekrar):

**"And I spill my tears and I spill my liquor  

And in the dark when I call your name  

And I spill my tears and I spill my liquor  

I spill my liquor, I spill my liquor"**


#### Çeviri:

"Ve gözyaşlarımı döküyorum, içkimi döküyorum  

Ve karanlıkta senin adını çağırdığımda  

Ve gözyaşlarımı döküyorum, içkimi döküyorum  

İçkimi döküyorum, içkimi döküyorum"


#### Analiz:

Bu kıtanın tekrarında, şarkıcı yine aynı yalnızlık ve keder içinde olduğunu ifade ediyor. İçkisini dökmesi, duygusal boşalımı simgeliyor ve sevdiği kişinin yokluğunda içsel bir boşluğa kapıldığı mesajını yineliyor.


### Genel Analiz:

"Spill My Liquor" şarkısı, yalnızlık, duygusal boşluk ve kaybolmuş bir aşkın yansıması olarak öne çıkıyor. Şarkıcı, sevdiği kişiye duyduğu derin ihtiyacı ve onun yokluğunda yaşadığı duygusal düşüşü ifade ediyor. "Tears" (gözyaşı) ve "liquor" (içki) metaforları, bu kederin yoğunluğunu ve kişinin yalnız başına kaldığında nasıl yıkıldığını simgeliyor. Şöhret ve başarı arzusu da temada belirgin, ancak şarkıcı için bu bile yalnızlık hissini hafifletemiyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...