Ana içeriğe atla

Kendrick Lamar - luther TÜRKÇE ÇEVİRİ

Kendrick Lamar - luther Lyrics

(feat. SZA)

If this world were mine

Hey, Roman numeral seven, bae, drop it like it's hot
If this world was mine, I'd take your dreams and make 'em multiply
If this world was mine, I'd take your enemies in front of God
Introduce 'em to that light, hit them strictly with that fire
Fah-fah, fah-fah-fah, fah-fah, fah
Hey, Roman numeral seven, bae, drop it like it's hot
If this world was mine, I'd take your dreams and make 'em multiply
If this world was mine, I'd take your enemies in front of God
Introduce 'em to that light, hit them strictly with that fire
It's a vibe, do your dance, let 'em watch
She a fan, he a flop, they just wanna kumbaya, nah

In this world, concrete flowers grow
Heartache, she only doin' what she know
Weekends, get it poppin' on the low
Better days comin' for sure
If this world were—
If it was up to me
I wouldn't give these nobodies no sympathy
I'd take away the pain, I'd give you everything
I just wanna see you win, wanna see
If this world were mine

It go in (When you), out (Ride it), do it real slow (Slide)
Baby, you a star, strike, pose
When I'm (When you), with you (With me), everything goes (Slow)
Come and (Put that), put that (On my), on my (Titi), soul (Soul)
'Rari (Red), crown (Stack), wrist (Stay), froze (Really)
Drip (Tell me), pound (If you), on the way home (Love me)

In this world, concrete flowers grow
Heartache, she only doin' what she know
Weekends, get it poppin' on the low
Better days comin' for sure
If this world were—
If it was up to me
I wouldn't give these nobodies no sympathy
I'd take away the pain, I'd give you everything
I just wanna see you win, wanna see
If this world were mine

I can't lie
I trust you, I love you, I won't waste your time
I turn it off just so I can turn you on
I'ma make you say it loud
I'm not even trippin', I won't stress you out
I might even settle down for you, I'ma show you I'm a pro
I'ma take my take my time and turn it off
Just so I can turn you on, baby
Weekends, get it poppin' on the low
Better days comin' for sure

I know you're comin' for
Better days
If this world were mine



1. Kıta

Şarkı Sözleri:

Hey, Roman numeral seven, bae, drop it like it's hot
If this world was mine, I'd take your dreams and make 'em multiply
If this world was mine, I'd take your enemies in front of God
Introduce 'em to that light, hit them strictly with that fire
Fah-fah, fah-fah-fah, fah-fah, fah

Çeviri:

Hey, Roma rakamıyla yedi, bebeğim, sıcak bir şekilde bırak
Eğer bu dünya benim olsaydı, hayallerini alır ve katlardım
Eğer bu dünya benim olsaydı, düşmanlarını Tanrı’nın önüne çıkarırdım
Onları ışıkla tanıştırır, sadece ateşle vururdum
Fah-fah, fah-fah-fah, fah-fah, fah

Analiz: Bu kıta, şarkıcının kendi gücüne olan inancını ve dünyayı nasıl daha iyi bir yer yapacağını hayal etmesini anlatıyor. Kendrick, "hayallerin çoğaltılması" ve "düşmanların Tanrı’nın önüne getirilmesi" gibi metaforlarla, hayalindeki dünyada adaleti ve umudu vurguluyor. Şiddet içeren ifadeler, onun mücadelesini ve kararlılığını yansıtıyor.


2. Kıta

Şarkı Sözleri:

In this world, concrete flowers grow
Heartache, she only doin' what she know
Weekends, get it poppin' on the low
Better days comin' for sure

Çeviri:

Bu dünyada beton çiçekler büyür
Kalp kırıklığı, o sadece bildiğini yapıyor
Hafta sonları, gizlice hareketleniyor
Daha iyi günler kesinlikle gelecek

Analiz: Bu kıta, zor koşullar altında hayatta kalmayı temsil eden "beton çiçekler" metaforuyla başlıyor. Kalp kırıklığı çeken bir kadının, bildiği yolla hayatını sürdürdüğünü anlatıyor. Haftasonlarının kaçış ve eğlence fırsatı olduğunu, ancak daha iyi günlerin yolda olduğunu umduğunu belirtiyor. Bu, hayatın zorluklarına karşı dayanıklılığı ve iyimserliği ifade ediyor.


3. Kıta

Şarkı Sözleri:

If it was up to me
I wouldn't give these nobodies no sympathy
I'd take away the pain, I'd give you everything
I just wanna see you win, wanna see
If this world were mine

Çeviri:

Eğer bana kalsaydı
Bu kimselere hiçbir sempati göstermezdim
Acıyı alırdım, sana her şeyi verirdim
Sadece kazanmanı görmek istiyorum, görmek istiyorum
Eğer bu dünya benim olsaydı

Analiz: Kendrick burada adaletsizlik ve acıyı ortadan kaldırma isteğini dile getiriyor. "Nobodies" terimi, önemsiz veya değersiz olarak görülen insanlara atıfta bulunuyor. Onlara sempati göstermeyeceğini ifade ederken, aslında adaletsizliğe tahammül etmeyeceğini vurguluyor. Amacı, başkalarının kazanmasını ve mutlu olmasını sağlamak.


4. Kıta

Şarkı Sözleri:

It go in (When you), out (Ride it), do it real slow (Slide)
Baby, you a star, strike, pose
When I'm (When you), with you (With me), everything goes (Slow)
Come and (Put that), put that (On my), on my (Titi), soul (Soul)

Çeviri:

Girer (Sen olduğunda), çıkar (Sür), yavaşça yap (Kay)
Bebeğim, sen bir yıldızsın, poz ver
Ben (Sen olduğunda), seninle (Benimle), her şey yavaş ilerliyor
Gel ve (Şunu koy), şunu koy (Benim), benim (Ruhuma), ruhuma

Analiz: Bu bölüm romantik bir tonda ve şarkıcının birine olan hayranlığını yansıtıyor. Yavaşça keyfini çıkarma ve her anın tadını çıkarma vurgusu var. "Soul" kelimesiyle birlikte, ilişkinin derin bir bağlantıya dayandığını ima ediyor.


5. Kıta

Şarkı Sözleri:

In this world, concrete flowers grow
Heartache, she only doin' what she know
Weekends, get it poppin' on the low
Better days comin' for sure

Çeviri:

Bu dünyada beton çiçekler büyür
Kalp kırıklığı, o sadece bildiğini yapıyor
Hafta sonları, gizlice hareketleniyor
Daha iyi günler kesinlikle gelecek

Analiz: Bu kıta, şarkının önceki bir kısmıyla aynı temayı tekrar ediyor: dayanıklılık, umut ve mevcut şartlara rağmen daha iyi bir geleceğe inanç. Bu tekrar, temanın önemini vurguluyor.


6. Kıta

Şarkı Sözleri:

I can't lie
I trust you, I love you, I won't waste your time
I turn it off just so I can turn you on
I'ma make you say it loud
I'm not even trippin', I won't stress you out
I might even settle down for you, I'ma show you I'm a pro

Çeviri:

Yalan söyleyemem
Sana güveniyorum, seni seviyorum, zamanını boşa harcamayacağım
Seni açmak için her şeyi kapatıyorum
Seni bunu yüksek sesle söylettireceğim
Hiç sorun etmiyorum, seni strese sokmayacağım
Senin için yerleşebilirim bile, profesyonel olduğumu göstereceğim

Analiz: Bu kıta, sevgi ve güven temasına odaklanıyor. Şarkıcı, birine olan bağlılığını ve onun için fedakarlık yapmaya hazır olduğunu ifade ediyor. "Turn it off to turn you on" metaforu, duygusal ve fiziksel bağlantının önemini vurguluyor.


7. Kıta (Nakarat)

Şarkı Sözleri:

Weekends, get it poppin' on the low
Better days comin' for sure
If this world were mine

Çeviri:

Hafta sonları, gizlice hareketleniyor
Daha iyi günler kesinlikle gelecek
Eğer bu dünya benim olsaydı

Analiz:
Bu tekrar, umut mesajını pekiştiriyor. Hafta sonlarının eğlenceli ve kaçış dolu anlar sunduğunu anlatırken, daha parlak bir geleceğe dair inancı ifade ediyor.


Genel Mesaj: "Luther" şarkısı, bir yandan hayatta karşılaşılan mücadeleleri ve hayal kırıklıklarını işlerken, diğer yandan umut, sevgi ve adalet arayışını vurguluyor. Kendrick Lamar ve SZA, zor koşullarda bile daha iyi bir geleceğe olan inançlarını dile getiriyorlar.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...