Ana içeriğe atla

Lost Frequencies - Love Is The Only Thing TÜRKÇE ÇEVİRİ

 Lost Frequencies - Love Is The Only Thing TÜRKÇE ÇEVİRİ


### 1. Kıta: 

**Lyrics**:

> *It heals me when I’m broken*  

> *Brings me in from the cold*  

> *And in my darkest moments*  

> *It illuminates my soul*


**Çeviri**:

> *Kırıldığımda beni iyileştirir*  

> *Beni soğuktan içeri alır*  

> *Ve en karanlık anlarımda*  

> *Ruhumu aydınlatır*


**Analiz**:

Bu kıta, aşkın iyileştirici gücünü vurguluyor. Şarkı sözlerinde, aşkın hem fiziksel hem de duygusal bir sıcaklık sağladığı, kişinin en zor zamanlarında bile onu güçlendirdiği ifade ediliyor. "It heals me" ve "illuminates my soul" ifadeleri, aşkın şifa ve aydınlanma gibi manevi bir etkisinin olduğuna dikkat çekiyor. Bu kıta, aşkın umutsuzluk ve yalnızlık karşısındaki kurtarıcı rolünü anlatıyor.


---


### 2. Kıta:

**Lyrics**:

> *There is no greater power*  

> *No higher place to be*  

> *And if I say the words out louder*  

> *Will they cover you and me*


**Çeviri**:

> *Daha büyük bir güç yok*  

> *Olunacak daha yüksek bir yer yok*  

> *Ve eğer bu sözleri daha yüksek sesle söylersem*  

> *Bizi koruyacaklar mı?*


**Analiz**:

Bu kıta, aşkın yüceliğine ve üstünlüğüne vurgu yapıyor. Aşk, insanları ruhsal olarak en yüksek noktaya taşıyan bir güç olarak tanımlanıyor. Şarkıcı, aşkın bir koruma kalkanı olup olamayacağını sorguluyor. "No greater power" ve "Will they cover you and me" gibi ifadeler, aşkın en güçlü bağlayıcı unsur olduğuna dair bir inançla birlikte şüpheyi de yansıtıyor.


---


### 3. Kıta (Nakarat):

**Lyrics**:

> *Love, love is the only thing*  

> *Open up your heart, let all the sunshine in*  

> *Love, love is the only thing*  

> *And the more you give, the more you get back again*


**Çeviri**:

> *Aşk, aşk tek şeydir*  

> *Kalbini aç, tüm güneş ışığını içeri al*  

> *Aşk, aşk tek şeydir*  

> *Ve ne kadar çok verirsen, o kadar fazlasını geri alırsın*


**Analiz**:

Nakarat bölümü, şarkının ana mesajını özetliyor: "Aşk tek şeydir." Aşkın hem içsel huzur hem de mutluluk getiren bir enerji olduğu vurgulanıyor. Burada, paylaşmanın ve cömertliğin önemine değiniliyor. "The more you give, the more you get back again" dizesi, aşkın karşılıklı bir etkileşim olduğunu ve verilen sevginin katlanarak geri döneceğini ifade ediyor.


---


### 4. Kıta:

**Lyrics**:

> *There is no greater power*  

> *No higher place to be*  

> *And if I say the words out louder*  

> *Will they come and rescue me*


**Çeviri**:

> *Daha büyük bir güç yok*  

> *Olunacak daha yüksek bir yer yok*  

> *Ve eğer bu sözleri daha yüksek sesle söylersem*  

> *Gelip beni kurtaracaklar mı?*


**Analiz**:

Bu kıta, şarkının önceki bölümlerine benzer bir tema taşımakla birlikte, kişisel bir kurtuluş arayışını da içeriyor. Aşkın en yüce güç olduğunu tekrar vurgularken, şarkıcı bu kez aşkın kurtarıcı bir rol üstlenip üstlenmeyeceğini merak ediyor. "Will they come and rescue me" sorusu, aşkın kişiyi yalnızlıktan veya duygusal zorluklardan kurtarabilme potansiyelini araştırıyor.


---


### 5. Kıta (Tekrar Nakarat):

**Lyrics**:

> *Love, love is the only thing*  

> *Love, love is the only thing*  

> *And the more you give, the more you get back again*


**Çeviri**:

> *Aşk, aşk tek şeydir*  

> *Aşk, aşk tek şeydir*  

> *Ve ne kadar çok verirsen, o kadar fazlasını geri alırsın*


**Analiz**:

Son bölüm, şarkının ana temasını pekiştiren tekrarlarla sona eriyor. Aşkın her şeyin üstünde olduğu mesajı tekrarlanıyor. Aşkın paylaşılması gereken, çoğaldıkça artan bir duygu olduğu hatırlatılıyor. Tekrar edilen "Love is the only thing" dizesi, şarkının bütünlüğünü sağlayarak güçlü bir kapanış yapıyor.


---


**Genel Mesaj**:

"Love Is The Only Thing" şarkısı, aşkın iyileştirici, dönüştürücü ve koruyucu gücünü kutluyor. Aşkın hem içsel hem de dışsal bir aydınlanma kaynağı olduğu ve paylaşıldıkça büyüdüğü fikri, şarkının ana temasını oluşturuyor. Şarkı, dinleyicileri kalplerini açmaya ve sevgiyi daha cömertçe paylaşmaya davet ediyor.



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...