Ana içeriğe atla

 Maluma - Cosas Pendientes TÜRKÇE ÇEVİRİ

 Maluma - Cosas Pendientes Lyrics 


Maluma, ba-ba-baby


Te vi en la disco perreando con otro

Pero pusieron el disco que era de nosotros

Me miraste a los ojos, te reíste

Ya con eso todo me dijiste

Pensaba que me superaste porque no volviste


Al parecer la baby no me olvidó, sigue pendiente

Quiere ignorarme, pero es que la tensión se ve, se siente

Si le pregunta que si ya me olvidó y dice que sí, te miente

No es un secreto que entre ella y yo quedaron cosas pendientes

Al parecer la baby no me olvidó, sigue pendiente

Quiere ignorarme, pero es que la tensión se ve, se siente

Si le pregunta que si ya me olvidó y dice que sí, te miente

No es un secreto que entre ella y yo quedaron cosas pendientes


Quedaron cosas pendientes, una noche caliente, una cena romántica

¿Por qué me ves diferente delante 'e la gente? Te haces la antipática

Quieres quedar como la buena, mami

Tú sabes que eso sigue siendo pa' mí

Mirando fotos, en la tuya caí

Y no te niego, cariñito me di


No sé por qué lo intentaste con el siguiente

Si para superarme no estás preparada

La huella que te dejé sigue permanente

Como un tatuaje, eso ya no lo borra nada


¿Será

Que te hago falta, bebé?

Que él no te llena con na'

Que me olvidaste juré


Y al parecer la baby no me olvidó, sigue pendiente

Quiere ignorarme, pero es que la tensión se ve, se siente

Si le pregunta que si ya me olvidó y dice que sí, te miente

No es un secreto que entre ella y yo quedaron cosas pendientes


Alright, alright, alright, alright

Maluma, ba-ba-baby

Más pretty, más dirty

Mamacita, I know you miss me

Mua



Giriş: Maluma, ba-ba-baby

Bu giriş, şarkıya Maluma'nın enerjik ve tanınabilir tarzıyla bir başlangıç yapıyor. Dinleyiciye şarkının sahibini ve atmosferini hatırlatıyor.


1. Kıta:

Sözler:
Te vi en la disco perreando con otro
Pero pusieron el disco que era de nosotros
Me miraste a los ojos, te reíste
Ya con eso todo me dijiste
Pensaba que me superaste porque no volviste

Çeviri:
Seni diskoda başkasıyla dans ederken gördüm
Ama bizim şarkımızı çaldılar
Gözlerime baktın ve güldün
O bakışla her şeyi söyledin
Dönmediğin için beni unuttuğunu sanıyordum

Analiz:
Bu kıtada, Maluma, eski sevgilisini başka biriyle görmenin verdiği karmaşık duyguları ifade ediyor. Ancak, ortak geçmişlerini hatırlatan bir şarkı ve sevgilinin bakışı, hala aralarında çözülmemiş bir bağ olduğunu hissettiriyor.


Nakarat:

Sözler:
Al parecer la baby no me olvidó, sigue pendiente
Quiere ignorarme, pero es que la tensión se ve, se siente
Si le pregunta que si ya me olvidó y dice que sí, te miente
No es un secreto que entre ella y yo quedaron cosas pendientes

Çeviri:
Görünüşe göre o beni unutmamış, hâlâ aklında
Beni görmezden gelmek istiyor ama aramızdaki gerilim açıkça hissediliyor
Birisi ona beni unutup unutmadığını sorsa, evet der ama bu bir yalan
Aramızda çözülmemiş şeyler olduğu bir sır değil

Analiz:
Bu nakaratta, Maluma eski sevgilisinin hala kendisini unutamadığını ve aralarındaki çözülmemiş meselelerin etkisini sürdüğünü anlatıyor. Şarkının teması burada belirginleşiyor: ayrılık sonrası kalan duygusal bağ.


2. Kıta:

Sözler:
Quedaron cosas pendientes, una noche caliente, una cena romántica
¿Por qué me ves diferente delante 'e la gente? Te haces la antipática
Quieres quedar como la buena, mami
Tú sabes que eso sigue siendo pa' mí
Mirando fotos, en la tuya caí
Y no te niego, cariñito me di

Çeviri:
Aramızda çözülmemiş şeyler kaldı, sıcak bir gece, romantik bir akşam yemeği
Neden insanların önünde bana farklı bakıyorsun? Sert davranıyorsun
İyi biri gibi görünmek istiyorsun, bebeğim
Ama hâlâ benim için bir şeyler hissettiğini biliyorsun
Fotoğraflara bakarken seninkine takıldım
Ve itiraf edeyim, bir parça duygulandım

Analiz:
Bu kıta, geçmişteki güzel anılara yapılan bir gönderme ve eski sevgilinin hala duygusal bir bağ taşıdığına dair bir iddiayla dolu. Maluma, eski sevgilisinin davranışlarını sorgularken, onun gerçekte ne hissettiğini bildiğini ima ediyor.


3. Kıta:

Sözler:
No sé por qué lo intentaste con el siguiente
Si para superarme no estás preparada
La huella que te dejé sigue permanente
Como un tatuaje, eso ya no lo borra nada

Çeviri:
Neden bir sonrakini denediğini anlamıyorum
Çünkü beni aşmaya hazır değilsin
Sana bıraktığım iz hâlâ kalıcı
Bir dövme gibi, artık onu hiçbir şey silemez

Analiz:
Bu kıta, Maluma'nın özgüvenini ve eski sevgilisinin kendisini aşamayacağını düşündüğünü gösteriyor. Aralarındaki ilişkinin izlerini kalıcı bir "dövme" metaforuyla tanımlıyor.


Nakarat (Tekrar):

Aynı çeviri ve analiz uygulanır.


4. Kıta (Outro):

Sözler:
Alright, alright, alright, alright
Maluma, ba-ba-baby
Más pretty, más dirty
Mamacita, I know you miss me
Mua

Çeviri:
Tamam, tamam, tamam
Maluma, ba-ba-baby
Daha güzel, daha yaramaz
Tatlım, seni özlediğini biliyorum
Mua

Analiz:
Outro, şarkının eğlenceli ve flörtöz havasını tamamlıyor. Maluma, karizmatik bir şekilde son sözü söyleyerek, eski sevgilisinin onu unutamadığını vurguluyor.


Genel Mesaj:

Şarkı, ayrılık sonrası çözülmemiş duyguları ve unutulamayan bir ilişkiyi anlatıyor. Maluma, eski sevgilisinin ona olan duygularını bastırmaya çalıştığını ancak hala kendisini düşündüğünü savunuyor. Dinamik ve ritmik bir altyapıyla bu hikaye eğlenceli bir şekilde sunuluyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...