Ana içeriğe atla

Sam Fender - Wild Long Lie TÜRKÇE ÇEVİRİ

 Sam Fender - Wild Long Lie Lyrics


As he rails one again

And turns to me and says "imagine Boris in your hand, full police gear tonight"

He said it's tougher sentences, that's what they're trying

But we've seen how that went down stateside, it didn't fly


It's that time of the year again, when your past comes home

And everybody I've ever known wants it large

Jimmy's in my ear again, with a motormouth

God I love the kid but we need to slow it down


Woahhh

Back to the bathroom, back to the core

For another wild long lie

Back to the kitchen

Sprawled on the floor

For another wild, long lie

And I'll tell it all night


Everybody's dying for their turn to pull out anecdotes fraught with bloody lies

And I've gone quiet 'cause my heart is still choking up from a love I tore apart

Oh, I've got so much pain here, so much love

But it's drowning every inch of my soul


So, I go back to the bathroom

I'll line you up

For another wild, long lie

Back to the kitchen

Sprawled on the floor

For another wild, long lie

Back to the bathroom

I'll line up

For another wild, long lie

Back to the kitchen

Sprawled on the floor

For another wild, long lie

And I'll tell it all night


I think I need to leave this town

I think I need to leave this town

I think I need to leave this town

Before I go down

I think I need to leave this town

Before I go down


Back to the bathroom

I'll line you up

For another wild, long lie

Back to the kitchen

Sprawled on the floor

For another wild, long lie

Back to the bathroom

I'll line up

For another wild, long lie

Back to the kitchen

Sprawled on the floor

For another wild, long lie

And I'll tell them all night

And I'll tell them all night



1. Kıta:

Şarkı sözleri:
As he rails one again
And turns to me and says "imagine Boris in your hand, full police gear tonight"
He said it's tougher sentences, that's what they're trying
But we've seen how that went down stateside, it didn't fly

Analiz:
Bu kıta, birinin tekrar uyuşturucu kullanmaya başlamasıyla başlar. "Boris" adı muhtemelen bir politikacıya, belki de hükümet yetkilisine bir göndermedir. "Full police gear" ifadesi, şiddetli ve baskıcı bir durumu ima eder. "Tougher sentences" ile daha sert cezaların uygulanmaya çalışıldığından bahsedilir, ancak ABD'deki deneyimlerden de bir sonuç çıkarılır; bu tür sert cezaların etkili olmadığı ve bir şeyin "uçmadığı" yani başarısız olduğu vurgulanır.

Türkçe çevirisi:
Yine birini çekip alıyor
Ve bana dönüp diyor ki, "Boris'i elinde hayal et, bu gece tam polis giysisiyle"
Daha sert cezalar dedi, bunun peşindeler
Ama Amerika'da nasıl gittiğini gördük, tutmadı


2. Kıta:

Şarkı sözleri:
It's that time of the year again, when your past comes home
And everybody I've ever known wants it large
Jimmy's in my ear again, with a motormouth
God I love the kid but we need to slow it down

Analiz:
Bu kıta, geçmişin tekrar ortaya çıkmasıyla ilgilidir. Yılın o zamanı gelmiştir; eski ilişkiler, hatalar ve anılar geri gelir. "Jimmy" ismi, sürekli konuşan ve hızlıca her şey hakkında bir şeyler söyleyen birini temsil eder. Ancak, anlatıcı burada "çocuğu seviyorum ama yavaşlamamız gerekiyor" diyerek, bu hızın zarar verici olabileceğini belirtiyor.

Türkçe çevirisi:
Yine o yıl zamanı geldi, geçmişin geri dönme zamanı
Ve tanıdığım herkes her şeyi büyütmek istiyor
Jimmy yine kulağımda, geveze bir şekilde
Tanrı, çocuğu seviyorum ama biraz yavaşlamamız lazım


3. Kıta:

Şarkı sözleri:
Woahhh
Back to the bathroom, back to the core
For another wild long lie
Back to the kitchen
Sprawled on the floor
For another wild, long lie
And I'll tell it all night

Analiz:
Burada, anlatıcının kendi içsel çelişkilerini ve kaçışını gösteren bir düzenek vardır. "Back to the bathroom" ve "back to the kitchen" ifadeleri, kendini bu mekanlarda tekrar eden bir döngü içinde bulmasını simgeliyor. "Wild long lie" ifadesi ise, uzun süre devam eden ve gerçek dışı bir yalanı anlatmak anlamına gelir. Anlatıcı bu yalanı gece boyunca sürdürmeye kararlıdır.

Türkçe çevirisi:
Woahhh
Banyoya geri, özüne geri
Bir başka vahşi uzun yalan için
Mutfaka geri
Yerde yayılmış bir şekilde
Bir başka vahşi uzun yalan için
Ve gece boyunca anlatırım


4. Kıta:

Şarkı sözleri:
Everybody's dying for their turn to pull out anecdotes fraught with bloody lies
And I've gone quiet 'cause my heart is still choking up from a love I tore apart
Oh, I've got so much pain here, so much love
But it's drowning every inch of my soul

Analiz:
Burada, herkesin kendi yanlışlarını ve yalanlarını sırasıyla anlatma isteği vurgulanıyor. Anlatıcı, kendi içindeki acıyı dile getiriyor, özellikle de kırılmış bir ilişkiden kaynaklanan duygusal yükü. "Aşkı paramparça ettim" ifadesi, anlatıcının geçmişte yaptığı bir hatayı anlatıyor ve bu, onun ruhunu boğuyor.

Türkçe çevirisi:
Herkes, kanlı yalanlarla dolu anekdotlarını sırayla anlatmak için ölüyor
Ben sessizleştim çünkü kalbim hala paramparça ettiğim bir aşkla boğuluyor
Ah, burada o kadar çok acı var ki, o kadar çok aşk var ki
Ama her bir santimi ruhumu boğuyor


5. Kıta:

Şarkı sözleri:
So, I go back to the bathroom
I'll line you up
For another wild, long lie
Back to the kitchen
Sprawled on the floor
For another wild, long lie
Back to the bathroom
I'll line up
For another wild, long lie
Back to the kitchen
Sprawled on the floor
For another wild, long lie
And I'll tell them all night
And I'll tell them all night

Analiz:
Anlatıcı tekrar aynı döngüyü yaşamaya devam ediyor. Aynı mekanlar (banyo ve mutfak), aynı yalanlar, aynı içsel çelişkiler. Ancak burada, anlatıcı bu yalanları her gece anlatmaya kararlıdır. Bu, anlatıcının kaçmakta zorlandığını ve içsel çatışmalarını çözmeden yaşamaya devam ettiğini gösteriyor.

Türkçe çevirisi:
O yüzden banyoya geri dönüyorum
Seni sıralayacağım
Bir başka vahşi, uzun yalan için
Mutfaka geri
Yerde yayılmış bir şekilde
Bir başka vahşi, uzun yalan için
Banyoya geri
Sıralayacağım
Bir başka vahşi, uzun yalan için
Mutfaka geri
Yerde yayılmış bir şekilde
Bir başka vahşi, uzun yalan için
Ve onları bütün gece anlatırım
Ve bütün gece anlatırım


6. Kıta:

Şarkı sözleri:
I think I need to leave this town
I think I need to leave this town
I think I need to leave this town
Before I go down
I think I need to leave this town
Before I go down

Analiz:
Bu kıta, anlatıcının çıkmazda olduğunu ve bulunduğu yeri terk etme ihtiyacı duyduğunu belirtir. "Go down" ifadesi, kötü bir sona yaklaşmak anlamına gelir ve anlatıcı bu durumu önlemek için gitmesi gerektiğini hisseder.

Türkçe çevirisi:
Bu kasabayı terk etmem gerektiğini düşünüyorum
Bu kasabayı terk etmem gerektiğini düşünüyorum
Bu kasabayı terk etmem gerektiğini düşünüyorum
Aşağıya gitmeden önce
Bu kasabayı terk etmem gerektiğini düşünüyorum
Aşağıya gitmeden önce


Genel Analiz:

Sam Fender'ın "Wild Long Lie" şarkısı, yalanlar, içsel çatışmalar ve geçmişin etkileriyle ilgili bir anlatıdır. Anlatıcı, sürekli olarak kendi duygusal karmaşasına sığınmakta, kaçış yolları aramakta ve yalan söyleyerek rahatsızlıklarından uzaklaşmaya çalışmaktadır. Bu şarkı, kaybolmuş bir aşkın ve zor bir geçmişin izlerini taşır ve bir tür içsel boğulma hissi verir.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...