Ana içeriğe atla

The Communards - Don't Leave Me This Way TÜRKÇE ÇEVİRİ

 The Communards - Don't Leave Me This Way Lyrics


Don't leave me this way

I can't survive

I can't stay alive

Without your love, no baby


Don't leave me this way

I can't exist

I will surely miss your tender kiss

So don't leave me this way


Aww, baby, my heart is full of love and desire for you

So come on down and do what you've got to do

You started this fire down in my soul

Now can't you see it's burning out of control?

So come on down and satisfy the need in me

'Cause only your good loving can set me free


Don't leave me this way

I don't understand how I'm at your command

So baby please, so don't you leave me this way


Aww, baby, my heart is full of love and desire for you

So come on down and do what you've got to do

You started this fire down in my soul

Now can't you see it's burning out of control?

So come on down and satisfy the need in me

'Cause only your good loving can set me free

Set me free, set me free, set me free, set me free, set me free


Come satisfy me, come satisfy me

Don't you leave me this way

No, no

No, no

No, baby don't you go


Don't leave me this way

I can't exist

I will surely miss your tender kiss

So don't leave me this way


Aww, baby, my heart is full of love and desire for you

So come on down and do what you've got to do

You started this fire down in my soul

Now can't you see it's burning out of control?

So come on down and satisfy the need in me

'Cause only your good loving can set me free

Set me free, set me free, set me free, set me free, set me free


(Don't leave me this way)

Don't you know by now?

Don't you know by now?

I'm losing control...



1. Kıta

Sözler:
Don't leave me this way
I can't survive
I can't stay alive
Without your love, no baby

Çeviri:
Beni bu şekilde terk etme
Hayatta kalamam
Sevginsiz yaşayamayacağım
Hayır, bebeğim

Analiz:
Bu kıtada, anlatıcı yoğun bir bağımlılık ve çaresizlik hissi ifade ediyor. Sevdiği kişi olmadan yaşamını sürdüremeyeceğini dile getiriyor. Bu, aşkın vazgeçilmez bir ihtiyaç olarak görüldüğünü ve duygusal bir boşluk hissini vurguluyor.


2. Kıta

Sözler:
Don't leave me this way
I can't exist
I will surely miss your tender kiss
So don't leave me this way

Çeviri:
Beni bu şekilde terk etme
Var olamam
Nazik öpücüklerini kesinlikle özleyeceğim
Bu yüzden beni bu şekilde terk etme

Analiz:
Anlatıcı, sevgisinin fiziksel yönlerine de vurgu yaparak, sevdiği kişinin yokluğunda yalnızlık ve eksiklik hissedeceğini belirtiyor. Özlem duygusu ve sevgisinin kaybından duyduğu korku ön planda.


3. Kıta (Nakarat)

Sözler:
Aww, baby, my heart is full of love and desire for you
So come on down and do what you've got to do
You started this fire down in my soul
Now can't you see it's burning out of control?
So come on down and satisfy the need in me
'Cause only your good loving can set me free

Çeviri:
Ah, bebeğim, kalbim senin için sevgi ve arzuyla dolu
Bu yüzden gel ve yapman gerekeni yap
Bu ateşi ruhumda sen yaktın
Artık görmüyor musun? Kontrolden çıkıyor
Bu yüzden gel ve içimdeki ihtiyacı tatmin et
Çünkü beni sadece senin sevgin özgür bırakabilir

Analiz:
Nakaratta, sevgilinin yokluğu anlatıcının ruhunda bir yangın gibi tanımlanıyor. Aşkın yoğunluğu ve tutku, kurtuluşun yalnızca sevgilinin sevgisiyle mümkün olduğu fikriyle ifade ediliyor. Bu kıta, duygusal bir yalvarış niteliğinde.


4. Kıta

Sözler:
Don't leave me this way
I don't understand how I'm at your command
So baby please, so don't you leave me this way

Çeviri:
Beni bu şekilde terk etme
Nasıl emirlerin altındayım anlamıyorum
Bu yüzden lütfen bebeğim, beni bu şekilde terk etme

Analiz:
Bu kıta, anlatıcının sevgiliye olan teslimiyetini ve bağlılığını ifade ediyor. Kendi duygusal durumunun kontrolünü kaybettiğini ve sevgilisinin iradesine tabi olduğunu hissettiğini belirtiyor.


5. Kıta (Nakarat Tekrarı)

Sözler:
Aww, baby, my heart is full of love and desire for you
So come on down and do what you've got to do
You started this fire down in my soul
Now can't you see it's burning out of control?
So come on down and satisfy the need in me
'Cause only your good loving can set me free
Set me free, set me free, set me free, set me free, set me free

Çeviri:
Ah, bebeğim, kalbim senin için sevgi ve arzuyla dolu
Bu yüzden gel ve yapman gerekeni yap
Bu ateşi ruhumda sen yaktın
Artık görmüyor musun? Kontrolden çıkıyor
Bu yüzden gel ve içimdeki ihtiyacı tatmin et
Çünkü beni sadece senin sevgin özgür bırakabilir
Beni özgür bırak, beni özgür bırak...

Analiz:
Yineleyerek, aşkın ateşi ve duygusal yoğunluğu pekiştiriliyor. Anlatıcı, sevgilinin sevgisinin hem kurtarıcı hem de yaşamını sürdürebilmesi için gerekli olduğunu yineliyor.


6. Kıta (Son Bölüm)

Sözler:
(Don't leave me this way)
Don't you know by now?
Don't you know by now?
I'm losing control...

Çeviri:
(Beni bu şekilde terk etme)
Şimdiye kadar anlamadın mı?
Şimdiye kadar anlamadın mı?
Kontrolü kaybediyorum...

Analiz:
Şarkı, yoğun bir duygusal çöküşle sona eriyor. Anlatıcı, sevgilinin anlamamasından duyduğu hayal kırıklığını dile getiriyor ve durumun onu kontrolsüz bir hale getirdiğini belirtiyor.


Genel Değerlendirme

Şarkı, aşkın kaybıyla başa çıkmanın zorluğunu, sevgiliye duyulan bağlılık ve arzu ekseninde işliyor. Duygusal yalvarışlarla dolu bu sözler, hem umutsuzluk hem de yoğun bir tutku taşıyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri 

  RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri  Sleazin' and teasin', I'm sittin' on him aşağılık ve dalga geçiyorum, onun üzerine oturuyorum All of my diamonds are drippin' on him tüm elmaslarım onun üzerine damlıyor I met him at the bar, it was twelve or something onunla barda tanıştım, saat on ikiydi ya da öyle bir şeydi I ordered two more wines 'cause tonight, I want him iki şarap daha sipariş ettim çünkü bu gece, onu istiyorum A little context if you care to listen dinlemek istersen biraz olaydan bahsedeyim I find myself in a shit position kendimi boktan bir pozisyonda buluyorum The man that I love sat me down last night sevdiğim adam dün gece beni karşısına oturttu And he told me that it's over, dumb decision ve bana bittiğini söyledi, aptalca bir karar And I don't wanna feel how my heart is rippin' ve kalbimin nasıl attığını hissetmek istemiyorum Fact, I don't wanna feel, so I stick to sippin' aslında, hissetmek istemiyorum, bu yüzden yudu...