JENNIE - ZEN
LYRICS:
[Verse 1]
I tell 'em, "Down, now"
On the energy, yes
I ain't what you think about me
Cross me, please
I'ma keep it Z, zen, present, bless
Money can't buy sixth sense
[Pre-Chorus]
Bad bitch, can't some make me badder
Fire aura, quiet chatter
Shoot, shoot, shoot, I make them scatter
They can't move my matter
[Chorus]
Nobody gon' move my soul, gon' move my aura, my matter
Nobody gon' move my life, gon' touch my goal, my matter
Nobody gon', all this power make them scatter
No, nobody gon' touch my soul, gon' match my flow, I dare you (Hey)
[Post-Chorus]
(Ah-ah)
Shape me
(Ah-ah)
(Hey)
[Verse 2]
Thick skin layer like chains on chains on chains
Wear the pressure on my neck and rings
Rain, midnight bloom
In the dark I grew
Shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot (Freeze)
Shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot (Bling)
Shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot (One hundred, one hundred)
Shoot, shoot, shoot, shoot (Ten, one hundred)
Money cannot buy no real friends
[Pre-Chorus]
Baddest, they can't make me badder
Fire aura, quiet chatter
Shoot, shoot, shoot, I make them scatter
They can't move my matter
[Chorus]
Nobody gon' move my soul, gon' move my aura, my matter
Nobody gon' move my life, gon' touch my goal, my matter
Nobody gon', all this power make them scatter
No, nobody gon' touch my soul, gon' match my flow, I dare you (Hey)
[Post-Chorus]
(Ah-ah)
Shape me
(Ah-ah)
(Hey)
(Ah-ah)
(Ah-ah)
[Outro]
Can't be two of one
Verse 1
Orijinal:
I tell 'em, "Down, now"
On the energy, yes
I ain't what you think about me
Cross me, please
I'ma keep it Z, zen, present, bless
Money can't buy sixth sense
Çeviri:
Onlara diyorum ki, "Şimdi dur"
Enerjiyi üstüme alıyorum, evet
Benim hakkımda düşündüğün gibi değilim
Beni aş, lütfen
Z'yi (zen) tutarım, huzurlu, şükür içinde
Para, altıncı hissi satın alamaz
Analiz: Bu kıta, Jennie'nin özgüvenini vurguluyor. Başkalarının onun hakkında düşündükleriyle ilgilenmediğini, enerjisini sadece kendisi için kullandığını belirtiyor. "Z" (zen) kelimesiyle iç huzur ve sakinliği temsil ediyor, para ise ruhsal derinlik veya altıncı hissi satın alamaz. Jennie burada kimseye kendini kanıtlama derdinde olmadığını, sadece kendi yolunda ilerlediğini anlatıyor.
Pre-Chorus
Orijinal:
Bad bitch, can't some make me badder
Fire aura, quiet chatter
Shoot, shoot, shoot, I make them scatter
They can't move my matter
Çeviri:
Kötü kız, kimse beni daha kötü yapamaz
Alevli auram, sessiz fısıldamalar
Ateş ederim, ateş ederim, onları dağıtırım
Kimse benim maddemi hareket ettiremez
Analiz: Jennie burada gücünü ve kendine güvenini daha da pekiştiriyor. "Fire aura" (alevli auram) ifadesi, onun güçlü ve etkileyici bir enerjiye sahip olduğunu anlatıyor. Başkalarının dedikoduları veya olumsuz yorumları onu etkilemiyor, çünkü o kendi yolunda ilerliyor. "Ateş etmek" kelimesi de onun hiç durmayan gücünü simgeliyor.
Chorus
Orijinal:
Nobody gon' move my soul, gon' move my aura, my matter
Nobody gon' move my life, gon' touch my goal, my matter
Nobody gon', all this power make them scatter
No, nobody gon' touch my soul, gon' match my flow, I dare you (Hey)
Çeviri:
Kimse ruhumu hareket ettiremez, auramı, maddemi hareket ettiremez
Kimse hayatımı hareket ettiremez, hedefime dokunamaz, maddemi
Kimse hareket edemez, bu güç onları dağıtır
Hayır, kimse ruhuma dokunamaz, akışımla eşleşemez, cesaretin var mı (Hey)
Analiz: Bu koro, Jennie'nin kendine olan güvenini ve gücünü zirveye taşıyor. Kimse onun ruhunu, enerjisini veya hedeflerine ulaşma amacını engelleyemez. Repetitif yapısı, onun hiçbir dış etkiye karşı etkilenmediğini ve tüm gücüyle kendi yolunda ilerleyeceğini pekiştiriyor. Aynı zamanda, "akışımla eşleşemez" diyerek, kimsenin onun seviyesine ulaşamayacağını vurguluyor.
Post-Chorus
Orijinal:
(Ah-ah)
Shape me
(Ah-ah)
(Hey)
Çeviri:
(Ah-ah)
Beni şekillendir
(Ah-ah)
(Hey)
Analiz: Post-chorus kısmında Jennie, başkalarına şekil verme gücünü kabul ettiğini ancak bunu sadece kendi tercihlerine göre yaptığını belirtiyor. Burada yine bir özgürlük ve kendine ait olma vurgusu var. Jennie, kendisini dış etkenlerden bağımsız olarak şekillendirdiğini anlatıyor.
Verse 2
Orijinal:
Thick skin layer like chains on chains on chains
Wear the pressure on my neck and rings
Rain, midnight bloom
In the dark I grew
Shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot (Freeze)
Shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot (Bling)
Shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot, shoot (One hundred, one hundred)
Shoot, shoot, shoot, shoot (Ten, one hundred)
Money cannot buy no real friends
Çeviri:
Zırh gibi kalın bir derim, zincirler zincirler zincirler
Baskıyı boynumda ve parmaklarımda taşırım
Yağmur, gece yarısı çiçeği
Karanlıkta büyüdüm
Ateş ederim, ateş ederim, ateş ederim (Don)
Ateş ederim, ateş ederim, ateş ederim (Pırlanta)
Ateş ederim, ateş ederim, ateş ederim (Yüz, yüz)
Ateş ederim, ateş ederim (On, yüz)
Para, gerçek arkadaşlar satın alamaz
Analiz: Jennie burada kendisini bir tür zırhla tanımlıyor, güçlü ve dış etkenlere karşı dayanıklı bir kişilik sergiliyor. Zincirler ve parmaklarındaki yüzükler, hem güç hem de statü sembolleridir. "Gece yarısı çiçeği" ifadesi, zorluklar içinde büyüdüğünü ve karanlıkta geliştiğini anlatıyor. Ayrıca, para ile gerçek dostlukların satın alınamayacağını vurguluyor, bu da onun değerlerini ön planda tutan bir yaklaşımını gösteriyor.
Pre-Chorus (Tekrar)
Orijinal:
Baddest, they can't make me badder
Fire aura, quiet chatter
Shoot, shoot, shoot, I make them scatter
They can't move my matter
Çeviri:
En kötüsü, kimse beni daha kötü yapamaz
Alevli auram, sessiz fısıldamalar
Ateş ederim, ateş ederim, onları dağıtırım
Kimse benim maddemi hareket ettiremez
Analiz: Bu kısım, önceden söylenenlerin bir tekrarından ibaret ve Jennie'nin kendine olan güvenini, gücünü ve kararlılığını pekiştiriyor.
Chorus (Tekrar)
Orijinal:
Nobody gon' move my soul, gon' move my aura, my matter
Nobody gon' move my life, gon' touch my goal, my matter
Nobody gon', all this power make them scatter
No, nobody gon' touch my soul, gon' match my flow, I dare you (Hey)
Çeviri:
Kimse ruhumu hareket ettiremez, auramı, maddemi hareket ettiremez
Kimse hayatımı hareket ettiremez, hedefime dokunamaz, maddemi
Kimse hareket edemez, bu güç onları dağıtır
Hayır, kimse ruhuma dokunamaz, akışımla eşleşemez, cesaretin var mı (Hey)
Analiz: Bu tekrar, Jennie'nin başkalarına karşı duruşunu pekiştiriyor. Kimse onun yolunda duramaz, çünkü o kendi gücünü ve enerjisini tamamen kontrol ediyor.
Post-Chorus (Tekrar)
Orijinal:
(Ah-ah)
Shape me
(Ah-ah)
(Hey)
Çeviri:
(Ah-ah)
Beni şekillendir
(Ah-ah)
(Hey)
Analiz: Post-chorus kısmı, Jennie'nin kendine ait olma gücünü ve özgürlüğünü tekrar vurguluyor. Kendini dışarıdan gelen hiçbir etkiden bağımsız olarak şekillendiriyor.
Outro
Orijinal: Can't be two of one
Çeviri: Bir tane olamam, ikisi olamam
Analiz: Outro kısmında Jennie, eşsizliğini vurguluyor. Kendisinden sadece bir tane var, ikisi olamaz. Bu, onun benzersizliğini ve taklit edilemezliğini simgeliyor.
Genel Analiz:
"Zen" şarkısı, Jennie'nin güçlü bir özgüven ve bağımsızlıkla dolu bir duruş sergilediği bir parça. Kendine güveniyor, dışarıdan gelen olumsuz etkilere karşı tamamen dirençli ve kimse onun içsel gücünü ya da hayatını etkileyemez. Para ve statü gibi dünyevi şeyler yerine, içsel huzur ve gerçek bağlantılar daha değerli. Şarkı boyunca, Jennie'nin benzersizliği, gücü ve kendine olan güveni ön plana çıkıyor.
Yorumlar
Yorum Gönder