Ana içeriğe atla

Kygo, OneRepublic - Chasing Paradise Türkçe Çeviri

 Kygo, OneRepublic - Chasing Paradise Türkçe Çevirisi



Old winding road

Got me thinking back to when we were young

And lately I've been feeling it in my bones

Knew I'd be coming home again

Oh twisted heart (Oh twisted heart)

Don't get jaded, just go back to the start (Back to the start)

And don't you worry how all of it ends

Know where we're headed in the end


One day we'll throw our hands in the sky

Watch the stars as they fly

Over you and I

In paradise

Running wild with the wind

Feeling high, breathe it in

Yeah, we come alive

In paradise

(Woo-hoo, in paradise)

(I'm chasing para-paradise with you)

I'm chasing paradise with you


I'm chasing para-paradise with you


Time slipping by (Time slipping by)

It's a river, darling, swim, do or die (Swim, do or die)

Yeah, I know we all get lost on this side (All get lost)

But we're dancing in the end


Oh and Ive been wondering

Can we slow it down

Just let the summer in

I need to hear that sound

And I been wondering

Where them strawberry fields


One day we'll throw our hands in the sky

Watch the stars as they fly

Over you and I

In paradise

Running wild with the wind

Feeling high, breathe it in

Yeah, we come alive

In paradise

(Woo-hoo, in paradise)

(I'm chasing para-paradise with you)

I'm chasing paradise with you


I'm chasing paradise with you

(Woo-hoo, in paradise)

(I'm chasing para-paradise with you)

I'm chasing paradise with you


Birinci Kıta

Orijinal Sözler:
Old winding road
Got me thinking back to when we were young
And lately I've been feeling it in my bones
Knew I'd be coming home again
Oh twisted heart (Oh twisted heart)
Don't get jaded, just go back to the start (Back to the start)
And don't you worry how all of it ends
Know where we're headed in the end

Çevirisi:
Eski virajlı yol
Beni gençliğimize geri götürdü
Ve son zamanlarda kemiklerimde hissediyorum
Yine eve döneceğimi biliyordum
Ah, bükülmüş kalp (Ah, bükülmüş kalp)
Yorulma, sadece başa dön (Başa dön)
Ve nasıl sona ereceği hakkında endişelenme
Nereye gittiğimizi biliyoruz sonunda

Analiz:
Bu açılış kıtasında nostalji ve içsel bir derinlik hissedilir. "Eski virajlı yol" ifadesi, daha basit ve genç zamanlara dönüş yolunu simgeliyor. "Kemiklerimde hissediyorum" ifadesi, geçmişle olan bağın derinliğini vurgular. "Bükülmüş kalp" duygusal karmaşıklığı temsil eder ve "başına dön" önerisi, her şeyin başladığı yere geri dönmeyi hatırlatır. "Nereye gittiğimizi biliyoruz sonunda" ifadesi ise bu yolculukta bir amaç ve netlik bulunduğunu gösterir.


Koro

Orijinal Sözler:
One day we'll throw our hands in the sky
Watch the stars as they fly
Over you and I
In paradise
Running wild with the wind
Feeling high, breathe it in
Yeah, we come alive
In paradise
(Woo-hoo, in paradise)
(I'm chasing para-paradise with you)
I'm chasing paradise with you
I'm chasing para-paradise with you

Çevirisi:
Bir gün ellerimizi gökyüzüne kaldıracağız
Yıldızların uçuşunu izleyeceğiz
Senin ve benim üzerimden
Cennette
Rüzgarla vahşi koşuyoruz
Yüksek hissediyoruz, içine çek
Evet, hayata geçiyoruz
Cennette
(Woo-hoo, cennette)
(Senle para-paradise peşindeyim)
Seninle cenneti kovalıyorum
Seninle para-paradise peşindeyim

Analiz:
Koro, özgürlük ve neşe dolu bir birlikteliği yansıtır. "Gökyüzüne ellerimizi kaldırmak" ve "yıldızların uçuşunu izlemek" ifadeleri, hayallerin ve arzuların peşinden gitmeyi simgeler. "Cennet" tekrar tekrar kullanılarak, mutlak bir mutluluk ve huzur arayışı ifade edilir. Rüzgarla koşmak ve "yüksek hissediyoruz" demek, sınırsız ve özgür bir varoluşu betimler. "Chasing paradise" yani "cenneti kovalamak", huzur ve mutluluğu, özellikle de bu yolculuğu birlikte geçirdiği kişiyle aramanın anlamını vurgular.


İkinci Kıta

Orijinal Sözler:
Time slipping by (Time slipping by)
It's a river, darling, swim, do or die (Swim, do or die)
Yeah, I know we all get lost on this side (All get lost)
But we're dancing in the end

Çevirisi:
Zaman geçiyor (Zaman geçiyor)
Bir nehir, sevgilim, yüz, ya da öl (Yüz, ya da öl)
Evet, hepimiz bu tarafta kayboluyoruz (Hepimiz kayboluyoruz)
Ama sonunda dans ediyoruz

Analiz:
Bu kıta, zamanın hızla geçtiğini ve yaşamın zorluklarıyla nasıl başa çıkılması gerektiğini anlatır. "Zaman geçiyor" ifadesi, anların ne kadar hızlı geçtiğini vurgular. Zamanın bir nehir gibi akması ve "yüz, ya da öl" ifadesi, yaşamın bir mücadele olduğunu ve bu mücadeleye aktif bir şekilde katılmanın gerektiğini anlatır. "Kaybolmak" herkesin yaşadığı bir deneyimdir, ancak burada "sonunda dans ediyoruz" ifadesi, zorluklar sonunda bir huzur ve mutluluğa ulaşmayı simgeler.


Koro Tekrarı

Orijinal Sözler:
One day we'll throw our hands in the sky
Watch the stars as they fly
Over you and I
In paradise
Running wild with the wind
Feeling high, breathe it in
Yeah, we come alive
In paradise
(Woo-hoo, in paradise)
(I'm chasing para-paradise with you)
I'm chasing paradise with you
I'm chasing para-paradise with you

Çevirisi:
Bir gün ellerimizi gökyüzüne kaldıracağız
Yıldızların uçuşunu izleyeceğiz
Senin ve benim üzerimden
Cennette
Rüzgarla vahşi koşuyoruz
Yüksek hissediyoruz, içine çek
Evet, hayata geçiyoruz
Cennette
(Woo-hoo, cennette)
(Senle para-paradise peşindeyim)
Seninle cenneti kovalıyorum
Seninle para-paradise peşindeyim

Analiz:
Koro tekrarları, özgürlük ve birlikte yaşanan bu yolculuğun sürekli bir parçası olma temasını pekiştirir. "Chasing paradise" yani "cenneti kovalamak" tekrarlandıkça, bu yolculuğun sadece bir hedef değil, bir süreç ve bağlılık olduğunu hatırlatır. Burada vurgulanan şey, cennet bir hedef değil, bu yolu birlikte kovaladıkları bir gerçekliktir.


Outro

Orijinal Sözler:
(Woo-hoo, in paradise)
(I'm chasing para-paradise with you)
I'm chasing paradise with you

Çevirisi:
(Woo-hoo, cennette)
(Senle para-paradise peşindeyim)
Seninle cenneti kovalıyorum

Analiz:
Outro kısmı, şarkının temasını güçlü bir şekilde özetler. Tekrarlanan "Woo-hoo" ve "cenneti kovalıyorum" ifadeleri, bu yolculuğun, bu maceranın ne kadar içsel ve sürekli bir şey olduğunu vurgular. Birlikte yaşanılan bu yolculuk, hem duygusal bir bağ hem de mutluluğa ulaşma sürecini simgeler.


Genel Temalar ve Duygular

Şarkı, özgürlük, macera ve nostalji temasını işler. Gençlik arzusunun, geçmişe duyulan özlemin ve mutlu bir geleceğe yönelik kolektif bir arayışın peşinden gitme duygusunu taşır. "Cennet" teması, huzuru ve mutluluğu temsil ederken, şarkının içinde hayatın geçici olduğu, her anın değerli olduğu bir hatırlatma yer alır. Birlikte yapılan yolculuk, her şeyden daha önemli bir hale gelir.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...