Ana içeriğe atla

Teddy Swims - Not Your Man Türkçe Çeviri

 Teddy Swims - Not Your Man Türkçeden İngilizceye Çevirisi



Girl, I guess you're doing me a favor

Melt my armor down to chains and bolts

Love to you's a synonym of danger

Gas can light a flame with no remorse


Don't know why I let this go, go on for so long

Fake tears, they never stain quite like the real ones

Pick a time you wasn't lying, bet you couldn't name me one

Name me one


If you can just leave me in the dead of the night

If you can deceive me, lookin' dead in my eyes

You don't have to say it, baby, I understand

That I'm not your man

No, I'm not your man


This ain't how you treat somebody you say you love

I gave you everything, it still ain't enough

You don't have to say it, baby, I understand

That I'm not your man

No, I'm not your man


Once or twice ain't nothin' but a number

But don't say that you're sorry now

If I knew what it was, I would've been done, gave you up

There ain't no crawling back, I shut that down


Don't know why I let this go, go on for so long

Fake tears, they never stain quite like the real ones

Say a time you wasn't lying, bet you couldn't name me one

Name me one


If you can just leave me in the dead of the night (Dead of the night)

If you can deceive me, lookin' dead in my eyes

You don't have to say it, baby, I understand (Well, I understand)

That I'm not your man

No, I'm not your man


This ain't how you treat somebody you say you love (This ain't how you treat someone)

Oh, I gave you everything, it still ain't enough (It still ain't enough)

You don't have to say it, baby, I understand (I understand)

That I'm not your man

No, I'm not your man


Baby, I'm not your man, ooh

Oh, I'm not your man, yeah

Oh, baby, I'm not, I'm not, I'm not, I'm not


If you can just leave me in the dead of the night

If you can deceive me, lookin' dead in my eyes (Dead in my eyes)

You don't have to say it, baby, I understand (Oh, I understand)

That I'm not your man (I'm not your man)

No, I'm not your man


This is how you treat somebody you say you love

Oh, I gave you everything, it still ain't enough (No, no)

You don't have to say it, baby, I understand (I understand)

That I'm not your man (I'm not your man)

No, I'm not your man

I'm not your man


Verse 1

Lyrics (Orijinal):
Girl, I guess you're doing me a favor
Melt my armor down to chains and bolts
Love to you's a synonym of danger
Gas can light a flame with no remorse

Çeviri:
Kız, sanırım bana bir iyilik yapıyorsun
Zırhımı zincir ve civatalara dönüştürüyorsun
Aşk, senin için tehlikenin bir eş anlamı
Benzin, hiçbir pişmanlık duymadan bir ateşi tutuşturabilir

Analiz:
Bu kıtada anlatıcı, sevdiği kişinin ona karşı tutumunu sorguluyor. Kadının sevgisi, anlatıcı için duygusal olarak savunmasız bir hale gelmeye neden olmuş. "Love to you's a synonym of danger" ifadesi, aşkın tehlikeli ve yıkıcı bir hale dönüştüğünü anlatıyor. Bu, ilişkideki güvensizlik ve duygusal manipülasyonu vurgular.


Pre-Chorus

Lyrics (Orijinal):
Don't know why I let this go, go on for so long
Fake tears, they never stain quite like the real ones
Pick a time you wasn't lying, bet you couldn't name me one
Name me one

Çeviri:
Bunun neden bu kadar uzun sürdüğünü bilmiyorum
Sahte gözyaşları, gerçek olanlar gibi leke bırakmaz
Yalan söylemediğin bir zamanı seç, bahse girerim bir tane bile söyleyemezsin
Söyle bir tane

Analiz:
Anlatıcı, ilişkideki sahte duygular ve yalanları eleştiriyor. "Fake tears" ifadesi, karşı tarafın samimiyetsizliğini ima ediyor. "Bet you couldn't name me one" cümlesiyle, kadının dürüst olmadığı anların sürekli olduğunu belirtiyor. Bu bölüm, duygusal bir hayal kırıklığı ve ihanet hissini yansıtır.


Chorus

Lyrics (Orijinal):
If you can just leave me in the dead of the night
If you can deceive me, lookin' dead in my eyes
You don't have to say it, baby, I understand
That I'm not your man
No, I'm not your man

Çeviri:
Eğer beni gecenin bir yarısında terk edebiliyorsan
Eğer gözlerimin içine bakarak beni kandırabiliyorsan
Bunu söylemene gerek yok, bebeğim, anlıyorum
Ben senin adamın değilim
Hayır, ben senin adamın değilim

Analiz:
Nakarat, anlatıcının nihayet kabullenişine odaklanır. Sevgilisinin yaptığı acımasız davranışlara karşı, "anlıyorum" diyerek artık ilişkideki rolünü sorgulamamaya başlıyor. "I'm not your man" ifadesi, kadının onu asla gerçekten sevmediğini ve ona uygun bir partner olarak görmediğini ifade eder.


Verse 2

Lyrics (Orijinal):
Once or twice ain't nothin' but a number
But don't say that you're sorry now
If I knew what it was, I would've been done, gave you up
There ain't no crawling back, I shut that down

Çeviri:
Bir ya da iki kere, sadece bir sayıdan ibaret
Ama şimdi üzgün olduğunu söyleme
Eğer bunun ne olduğunu bilseydim, çoktan vazgeçmiştim senden
Geri dönmeye çalışma, onu tamamen kapattım

Analiz:
Anlatıcı, geçmişteki hataları ve kandırılma anlarını bir sayı gibi küçümseyerek kadının samimiyetsiz özürlerine tepki veriyor. Artık geri dönüşü olmayan bir noktaya ulaştığını ifade ediyor. "I shut that down" cümlesi, duygusal bağı kesme kararlılığını vurgular.


Pre-Chorus

(Tekrar aynı analiz geçerli.)


Chorus

(Tekrar aynı analiz geçerli.)


Bridge

Lyrics (Orijinal):
Baby, I'm not your man, ooh
Oh, I'm not your man, yeah
Oh, baby, I'm not, I'm not, I'm not, I'm not

Çeviri:
Bebeğim, ben senin adamın değilim, ooh
Oh, ben senin adamın değilim, evet
Oh, bebeğim, değilim, değilim, değilim, değilim

Analiz:
Bu kısımda anlatıcı, durumu içselleştirerek kendini tekrar eder. "I'm not your man" cümlesinin sürekli tekrarı, bir özgürleşme ve kendini onaylama sürecini ifade eder.


Final Chorus

Lyrics (Orijinal):
If you can just leave me in the dead of the night
If you can deceive me, lookin' dead in my eyes
You don't have to say it, baby, I understand
That I'm not your man
No, I'm not your man

Çeviri:
Eğer beni gecenin bir yarısında terk edebiliyorsan
Eğer gözlerimin içine bakarak beni kandırabiliyorsan
Bunu söylemene gerek yok, bebeğim, anlıyorum
Ben senin adamın değilim
Hayır, ben senin adamın değilim

Analiz:
Bu tekrar eden kısım, anlatıcının kararının kesinliğini ve ilişkideki son noktasını vurgular. İhanet ve acıya rağmen artık daha güçlü bir duruş sergiliyor.


Genel Analiz

Şarkı, bir ilişkinin sonlanma sürecini, ihanet ve duygusal manipülasyonun etkilerini işler. Anlatıcı, sevdiği kişi tarafından defalarca aldatılmış ve sonunda artık bu duruma son verme cesaretini göstermiştir. Melodik ve sözsel yapı, kararlılığı ve özgüveni güçlendirir. "I'm not your man" ifadesi, hem kabullenişi hem de ilişkiden kurtulmayı temsil eder.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...