Ana içeriğe atla

Tyga, Lil Wayne - Pop It Off Türkçe Çeviri

 Tyga, Lil Wayne - Pop It Off 



Lyrics:

Yeah

It's the vibe

Okay

(Ha)


Uh, bitch give me top, then she wipe it off

Like a rocket, they gon' pop it off

Two college girls, they gon' pop it off (Yeah)

Had a threesome, you was not involved (Baby)


Makin' love to the money, but I'm not in love

Got a flock of them birds flyer than the dove (Yeah)

I'm allergic to the L's, only breathe dubs

She think I'm Usher, wanna make love in the club

Your last nigga TLC, he a big scrub

I burn tens by the hundreds, hundred thousand of 'em

High end to first class, skippin' all the subjects

Niggas couldn't teach you shit, but teach you how to dougie (Baby)

I could teach you how to make money, make money (Yeah)

Take money, take money, now it's your money (Ha)

Got the Phantom all white like a snow bunny (Yeah)

And I heard a nigga tellin', left his nose runnin' (Baby)


Uh, bitch give me top, then she wipe it off

Like a rocket, they gon' pop it off

Two college girls, they gon' pop it off

Had a threesome, you was not involved (Baby)

Uh, bitch give me top, then she wipe it off

Had to squeegee, wipe it off

Two college girls, they gon' pop it off

Had a threesome, you was not involved (Baby)


Heard a bitch back outside, yeah, the streets callin'

Niggas got COVID, I was still ballin'

I'm a Trappaholic, you a alcoholic (Yeah)

Difference is, same shit, different toilet (Baby)

Got a new bitch callin', might ignore

Gotta keep 'em on they toes like I never knew 'em

And I can't be loyal with a explorer

I'm like a lion, when I eat, I only want more

Pop, bang, get to fuckin' on this pop thang

The pussy good, but I take a bitch with no name

That's the game, I'll sell a bitch a ho dream

Do my thing, nigga, I ain't got no shame (Baby)


Uh, bitch give me top, then she wipe it off (Wipe it off)

Like a rocket, they gon' pop it off

Two college girls, they gon' pop it off

Had a threesome, you was not involved (Baby)

Uh, bitch give me top, then she wipe it off (Yeah)

Had to squeegee, wipe it off

Two college girls, they gon' pop it off

Had a threesome, you was not involved (Baby)


Uh, hot boy Tunechi

I'm poppin', bitch got a popcorn booty

Boobies, blowfish lips, I'm Hootie

She blew me and she swallowed all that new me

Yeah, pop it off (Baby)

Feel like my dick head need some Tylenol, ooh, cotton mouth

Bitch got an eye problem, get her problem solved

Told Tyga that her pussy need some Tiger Balm

Make her pop that pussy like a firearm

And I throw that, throw that dick, third time's the charm

Y'all gon' make Weezy Baby take the diaper off

Fuckin' with my nigga Tyga 'til the stripes come off, Mula (Baby)


Uh, bitch give me top, then she wipe it off (Ski)

Like a rocket, they gon' pop it off (Ski)

Two college girls, they gon' pop it off (Ski)

Had a threesome, you was not involved (Bitch)

Uh, bitch give me top, then she wipe it off

Had to squeegee, wipe it off

Two college girls, they gon' pop it off

Had a threesome, you was not involved


T-Raww, that my slime, lil' Tyga, two times

College girls, they gon' pop it off

T-Raww, that my slime, lil' Tyga, two times (Yeah)

Like a rocket, they gon' pop it off (Baby)


1. Kıta - Orijinal Sözler:

Uh, bitch give me top, then she wipe it off
Like a rocket, they gon' pop it off
Two college girls, they gon' pop it off (Yeah)
Had a threesome, you was not involved (Baby)

Çeviri:

Uh, kız, bana başta ver, sonra sil
Bir roket gibi, patlatacaklar
İki üniversite kızı, patlatacaklar (Evet)
Bir üçlü yaptık, sen dahil değildin (Bebeğim)

Analiz:

Bu kıta, Tyga ve Lil Wayne'in cinsel özgürlüğü ve ilişki anlayışlarını vurgulayan bir ifade tarzı kullanıyor. "Başta verme" (top) ifadesi, cinsel ilişkideki fiziksel etkileşimi simgeliyor. "Patlatmak" ifadesi de eğlenceli ve rahat bir şekilde ilişkinin başlangıcını işaret ederken, "üçlü" yapma, ilişkiyi daha karmaşık ve çoklu hale getirme teması ortaya çıkıyor. Kendi hayatlarını yüksek enerjili, rahat bir şekilde yaşadıkları mesajını veriyorlar.


2. Kıta - Orijinal Sözler:

Makin' love to the money, but I'm not in love
Got a flock of them birds flyer than the dove (Yeah)
I'm allergic to the L's, only breathe dubs
She think I'm Usher, wanna make love in the club
Your last nigga TLC, he a big scrub
I burn tens by the hundreds, hundred thousand of 'em
High end to first class, skippin' all the subjects
Niggas couldn't teach you shit, but teach you how to dougie (Baby)
I could teach you how to make money, make money (Yeah)
Take money, take money, now it's your money (Ha)
Got the Phantom all white like a snow bunny (Yeah)
And I heard a nigga tellin', left his nose runnin' (Baby)

Çeviri:

Paraya aşık oluyorum, ama aşık değilim
Birkaç kuşum var, güvercinden daha hızlı uçuyorlar (Evet)
Kaybı sevemem, sadece kazancımı solurum
Ona Usher sanıyorlar, kulüpte aşık olmak istiyor
Senin eski sevgilin TLC gibi, o büyük bir tembel
Yüzlerce onluk yakarım, yüz binleri var
Yüksek kaliteli sınıf, dersleri atlıyorum
O adam sana hiçbir şey öğretemedi, sadece dansı öğretti (Bebeğim)
Ben sana nasıl para kazanılacağını, para kazanmayı öğretebilirim (Evet)
Para al, para al, şimdi senin paran (Ha)
Phantom’ım bembeyaz, kar tavşanı gibi (Evet)
Ve bir adamın ihanet ettiğini duydum, burnu kanamış (Bebeğim)

Analiz:

Bu kıta, zenginliği, gösterişi ve statüyü vurgulayan bir dil kullanıyor. Para ile ilişki kuran "makin' love to the money" ifadesi, paranın bir tutkudan ziyade bir araç olduğu bir yaşam tarzını yansıtıyor. "Bireysel başarı" ön planda, çünkü sadece kendi kazancını düşünürken, geçmişteki ilişkiler ve hatalarla dalga geçiliyor. Usher referansı, ünlü bir figürün cazibesine, kulüp hayatına ve sosyal hayata olan ilgiyi simgeliyor. Bu kıta, bireysel özgürlüğün ve paranın ön planda olduğu bir yaşam tarzını kutluyor.


3. Kıta - Orijinal Sözler:

Heard a bitch back outside, yeah, the streets callin'
Niggas got COVID, I was still ballin'
I'm a Trappaholic, you a alcoholic (Yeah)
Difference is, same shit, different toilet (Baby)
Got a new bitch callin', might ignore
Gotta keep 'em on they toes like I never knew 'em
And I can't be loyal with a explorer
I'm like a lion, when I eat, I only want more
Pop, bang, get to fuckin' on this pop thang
The pussy good, but I take a bitch with no name
That's the game, I'll sell a bitch a ho dream
Do my thing, nigga, I ain't got no shame (Baby)

Çeviri:

Bir kadının dışarıda olduğunu duydum, evet, sokaklar çağırıyor
Adamlar COVID oldu, ben hâlâ top oynuyordum
Ben bir Trappaholic'im, sen bir alkoliksin (Evet)
Fark şurada, aynı bok, farklı tuvalet (Bebeğim)
Yeni bir kız arıyor, belki görmezden gelirim
Her zaman onları dikkatli tutmam gerek, sanki hiç tanımıyormuşum gibi
Ve bir kaşifle sadık olamam
Bir aslan gibiyim, yediğimde sadece daha fazlasını isterim
Pop, bang, bu pop işinde takılıyorum
Vajina iyi ama isimsiz birini alırım
Bu oyun böyle, bir kadına bir hayal satacağım
İşimi yapıyorum, hiçbir utancım yok (Bebeğim)

Analiz:

Bu kıta, sokak yaşamı ve duygusal bağlardan kaçınan bir yaklaşımı sergiliyor. "Trappaholic" ifadesi, suçlu bir yaşam tarzını benimsediğini, ancak bunun üzerinden bile eğlence aradığını ima ederken, alkolizm gibi tahrip edici alışkanlıklarla dalga geçiyor. "Sadık olamamak" ve "kaşif" referansı, bağımsızlık ve bağlılık olmadan yaşamayı tercih ettiğini vurguluyor. Cinsellikte ise anonimlik ve geçici ilişkiler ön planda. Hayatını bir oyun gibi gören ve bunun içinde hiçbir utanç hissetmeyen bir yaklaşımı yansıtıyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...