Ana içeriğe atla

Klavdia - Asteromáta Türkçe Çeviri ( Eurovision 2025 Yunanistan Şarkısı)

 Klavdia - Asteromáta Türkçe Çeviri



Αστέρι μου, αστέρι μου

Γλυκιά μου μάνα μη μου κλαις

Μαύρα κι αν σου φορούνε

Το ξέθωρο το σώμα μου

Φλόγες δεν το νικούνε

Τα χελιδόνια της φωτιάς

Θάλασσες κι αν περνούνε

Του ριζωμού τα χώματα

Ποτέ δε λησμονούνε

Αστερομάτα μου μικρή

Γύρε να σε φιλήσω

Στα άγια σου τα δάκρυα

Τα χείλη μου να σβήσω

Αστερομάτα μου μικρή

Γύρε μου να σε πιάσω

Τα ξεχασμένα μου φτερά

Στερνά να ξαποστάσω

Αχ αστέρι μου, τζιβαέρι μου

Γλυκιά μου μάνα μη μου κλαίς

Καράβι ειν' η ζωή μου

Που ψάχνει για τον γυρισμό

Αγέρα το πανί μου

Αστερομάτα μου μικρή

Γύρε μου να σε πιάσω

Τα ξεχασμένα μου φτερά

Στερνά να ξαποστάσω

Αχ αστέρι μου, τζιβαέρι μου

Αχ αστέρι μου, τζιβαέρι μου

Αστέρι μου


"Asteromáta" - Klavdia

Kıta Kıta Çeviri


1. Kıta

Αστέρι μου, αστέρι μου
Γλυκιά μου μάνα μη μου κλαις
Μαύρα κι αν σου φορούνε

Yıldızım, yıldızım
Tatlı annem, ağlama benim için
Sana siyahlar giydirseler bile

-> Şarkı, bir özlem ve vedanın hissedildiği duygusal bir giriş yapıyor. Annesine hitap eden kişi, onun ağlamamasını istiyor. "Siyahlar giymek" yas tutmayı simgeliyor.


2. Kıta

Το ξέθωρο το σώμα μου
Φλόγες δεν το νικούνε

Solgun bedenim
Alevler tarafından yenilmez

-> Burada, fiziksel ölümün veya zorlukların ruhu yok edemeyeceği vurgulanıyor. "Solgun beden" yorgunluk, ölüm ya da ayrılığı simgeleyebilir.


3. Kıta

Τα χελιδόνια της φωτιάς
Θάλασσες κι αν περνούνε
Του ριζωμού τα χώματα
Ποτέ δε λησμονούνε

Ateşin kırlangıçları
Denizleri aşsalar bile
Köklendiğimiz toprakları
Asla unutmazlar

-> "Ateşin kırlangıçları" göç eden ruhları veya özgürlük için savaşanları temsil edebilir. Denizleri aşsalar bile doğdukları yeri unutmazlar, yani vatan, kimlik ve kökler önemini korur.


4. Kıta

Αστερομάτα μου μικρή
Γύρε να σε φιλήσω
Στα άγια σου τα δάκρυα
Τα χείλη μου να σβήσω

Yıldız gözlüm, küçük sevgilim
Gel de seni öpeyim
Kutsal gözyaşlarında
Dudaklarımı dindireyim

-> Burada hem romantik hem de manevi bir özlem var. "Yıldız gözlü" sevilen birine ya da meleksi bir varlığa hitap olabilir. Gözyaşları kutsal olarak tanımlanıyor, yani sevdiği kişinin acısı önemli ve değerli görülüyor.


5. Kıta

Αστερομάτα μου μικρή
Γύρε μου να σε πιάσω
Τα ξεχασμένα μου φτερά
Στερνά να ξαποστάσω

Yıldız gözlüm, küçük sevgilim
Gel de seni tutayım
Unutulmuş kanatlarımı
Son bir kez dinlendireyim

-> "Unutulmuş kanatlar" kaybedilmiş umutları, özgürlüğü ya da eski gücü simgeliyor olabilir. Yorulmuş bir ruhun, son kez huzur arayışı söz konusu.


6. Kıta

Αχ αστέρι μου, τζιβαέρι μου
Γλυκιά μου μάνα μη μου κλαίς

Ah yıldızım, değerli hazinem
Tatlı annem, ağlama benim için

-> Burada bir veda ve güvence var. "Tzivaeri" kelimesi Yunancada "çok değerli şey" anlamına gelir, yani şarkıdaki kişi sevdiği insanlara içtenlikle sesleniyor.


7. Kıta

Καράβι ειν' η ζωή μου
Που ψάχνει για τον γυρισμό
Αγέρα το πανί μου

Hayatım bir gemi
Dönüş yolunu arayan
Rüzgar yelkenimdir

-> Hayat bir yolculuk olarak görülüyor, ancak kişi hâlâ "dönüş yolunu" arıyor. Bu, bir özlem ya da kaybolmuşluk duygusunu yansıtıyor olabilir.


8. Kıta (Tekrarlar)

Şarkı, daha önce geçen kıtaları tekrar ederek kapanıyor.


Şarkı Analizi

1. Temalar

  • Özlem & Veda → Annesine ve sevdiği kişiye duyulan özlem vurgulanıyor.
  • Göç & Kökler → "Denizleri aşmak" ama "topraklarını unutmamak" göçmenlik veya kaybedilmiş vatan kavramına işaret edebilir.
  • Özgürlük & Ruhun Ölümsüzlüğü → "Ateşin kırlangıçları", "solgun bedenim alevler tarafından yenilmez" gibi dizeler ruhun ölümsüzlüğüne ve özgürlüğüne gönderme yapıyor.
  • Huzur & Sona Yaklaşma → Şarkıdaki kişi artık "unutulmuş kanatlarını dinlendirmek" istiyor, yani yolculuğun sonunda huzur arayışında.

2. Duygular

  • Hüzün → Vedalaşma ve kayıp temaları baskın.
  • Özlem → Hem annesine hem de sevdiği kişiye duyduğu özlem hissediliyor.
  • Umut → "Dönüş yolunu arayan gemi" ifadesi, bir umut ışığı olduğunu gösteriyor.
  • Ruhsal Derinlik → "Kutsal gözyaşları" gibi ifadeler, duyguların derinliğini artırıyor.

3. Anahtar Kelimeler

  • Αστέρι (Yıldız) → Sevilen kişi veya rehber ışık.
  • Χελιδόνια (Kırlangıçlar) → Göç, özgürlük, dönüş.
  • Φλόγες (Alevler) → Tehlike, sınavlar, arınma.
  • Ριζωμού (Kökler) → Geçmiş, kimlik, aidiyet.
  • Καράβι (Gemi) → Yolculuk, arayış, dönüş.

4. Dikkat Çeken Satırlar

  • "Τα χελιδόνια της φωτιάς, θάλασσες κι αν περνούνε, του ριζωμού τα χώματα ποτέ δε λησμονούνε"
    → Zorluklara rağmen köklere bağlılık vurgulanıyor.

  • "Αστερομάτα μου μικρή, γύρε να σε φιλήσω"
    → Sevgi ve koruma hissi yoğun.

  • "Καράβι ειν' η ζωή μου, που ψάχνει για τον γυρισμό"
    → Hayatın belirsiz ama umut dolu bir yolculuk olduğu anlatılıyor.

5. Genel Mesaj

Şarkı, sevdiği insanlara veda eden ancak onlara umut ve teselli vermek isteyen birinin duygusal yolculuğunu anlatıyor. Göç, kökler, ruhun ölümsüzlüğü ve kaybolmuş kanatların son bir kez dinlendirilmesi gibi imgeler, hayatın geçiciliğini ama aynı zamanda sonsuz bir arayışı da simgeliyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...