Calvin Harris - SMOKE THE PAIN AWAY Türkçe Çeviri

 Calvin Harris - SMOKE THE PAIN AWAY Lyrics ve Türkçe Sözleri


Eyes sparkle like sun in June

Roll up and wait for you

Wide awake in a hotel room

Thinking of what I could do

Too late I’ve been up for days

I can’t see straight

No I can’t smoke the pain away


2am on the street 

Vomeros on my feet

That dealer in my phone

Welcomed into my home

But I can’t smoke the pain away 

No I can’t snort the pain away

No I can’t smoke the pain away


Çeviri

1. Kıta: Gözlerim Haziran’daki güneş gibi parlıyor
Sarılırım ve seni beklerim
Bir otel odasında uyanık
Yapabileceğim şeyleri düşünüyorum
Geç oldu, günlerdir uykusuzum
Düzgün göremiyorum
Hayır, acıyı sigarayla silemem

2. Kıta: Saat 2 sabah sokakta
Ayakkabılarımın markası Vomeros
Telefonumdaki o satıcı
Evime hoş geldin
Ama acıyı sigarayla silemem
Hayır, kokuyu burunla silemem
Hayır, acıyı sigarayla silemem


Şarkı Analizi

Temalar:

  • Bağımlılık ve kaçış: Şarkının sözlerinde, acıdan kaçmanın farklı yolları aranıyor. Uyuşturucu kullanımı, acıyı geçici olarak hafifletmeye yönelik bir araç olarak vurgulanıyor.
  • Yalnızlık ve içsel mücadele: Bütün bu davranışlar, şarkıcının içsel boşluğunu doldurma çabalarını simgeliyor. Otel odasında yalnız kalma, düşüncelerle baş başa kalma ve kendini kaybetme, yalnızlık ve çaresizlik hissini artırıyor.
  • Fiziksel ve zihinsel tükenmişlik: Şarkıda uyku eksikliği ve acıların etkisiyle bir zihinsel ve fiziksel yorgunluk da söz konusu. Uykusuzluk ve kötü alışkanlıklar, kişinin sağlığını ve psikolojisini olumsuz etkiliyor.

Duygular:

  • Hüzün ve umutsuzluk: Şarkıcı, acıdan kaçmanın bir yolu olarak sigara veya başka maddeler kullanmanın geçici bir çözüm olduğunu hissediyor, ancak sonunda bunların acıyı gerçek anlamda silemeyeceğini fark ediyor.
  • Kararsızlık ve içsel çatışma: Bir yandan acıyı bastırmak için mücadele ederken, diğer yandan bunun geçici bir çözüm olduğunu biliyor ve bu da bir içsel çatışma yaratıyor.

Anahtar Kelimeler ve İfadeler:

  • "Eyes sparkle like sun in June" (Gözlerim Haziran’daki güneş gibi parlıyor) - Umut veya geçici bir parlaklık, ancak bunun gerçek bir çözüm olmadığı ima ediliyor.
  • "Too late I’ve been up for days" (Geç oldu, günlerdir uykusuzum) - Uzun süren bir uykusuzluk, fiziksel ve zihinsel tükenmişlik.
  • "Can’t smoke the pain away" (Acıyı sigarayla silemem) - Maddi kaçışların, acıyı dindirmediği veya geçici olduğu fikri.

Genel Değerlendirme

Şarkı, acıyı ve yalnızlığı geçici olarak unutmaya çalışırken, bu çabaların nihayetinde yetersiz kaldığını anlatan bir hikaye sunuyor. Şarkının temel mesajı, madde bağımlılığı gibi dışsal yöntemlerle acıyı dindirme çabalarının uzun vadede etkisiz olduğu ve içsel huzurun dışsal unsurlardan gelmediği yönünde. Aynı zamanda şarkıcı, bu tür geçici kaçışların acıyı sona erdirmediğini, aksine daha derin bir boşluk yarattığını kabul ediyor. Bu tür bir içsel çatışma, şarkının dinleyicilerine güçlü bir duygusal etki yaratıyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

Tina Turner - The Best Türkçe Çeviri