Ana içeriğe atla

Miranda Lambert - I Don't Love Here Anymore Türkçe Çeviri

 Miranda Lambert - I Don't Love Here Anymore Lyrics ve Türkçe Sözleri


[Verse 1]

I'm on a bus, flying in an airplane

I'm lying on a blanket on a piece of yesterday

I'm going somewhere, I'm standing still

I broke another wing and I let it heal

I let it heal


[Chorus]

What good are these wings if you don't wanna fly?

Why share these two rings if the sorrow's only mine?

I don't know about you, but I've lost what I came for

It's an alright place to live, but I don't love here anymore


[Verse 2]

It's getting colder inside these walls

It's funny how a big old house could make me feel this small

I can't show it, but it's so real

Like every time before, I let it heal

I let it heal


[Chorus]

What good are these wings if you don't wanna fly?

Why share these two rings if the sorrow's only mine?

Well, I don't know about you, but I've lost what I came for

It's an alright place to live, but I don't love here anymore


[Bridge]

Somewhere in my memory, there's a picture of man

Who never would have hurt me and never raised his hand


[Chorus]

And what good are these wings if you don't wanna fly?

And why share these two rings if the sorrow's only mine?

I don't know about you, but I've lost what I came for

It's an alright place to live, but I don't love here anymore, no

It's an alright place to live, I don't love here anymore


Çeviri

[1. Kıta] Bir otobüste, uçakta uçuyorum
Bir dönemin parçası üzerinde bir battaniyeye uzanıyorum
Bir yere gidiyorum, ama duruyorum
Bir kanadımı daha kırdım ve iyileşmesine izin verdim
İyileşmesine izin verdim

[Nakarat]
Eğer uçmak istemiyorsan, bu kanatlar ne işe yarar?
Eğer keder sadece bana aitse, bu iki yüzüğü neden paylaşalım?
Senin hakkında ne düşündüğümü bilmiyorum ama geldiğim şeyi kaybettim
Yaşanabilir bir yer, ama burada artık sevmiyorum

[2. Kıta]
Bu duvarların içinde daha soğuk oluyor
Ne kadar büyük bir evin, beni bu kadar küçük hissettirebileceği komik
Gösteremem ama bu çok gerçek
Önceki her seferde olduğu gibi, iyileşmesine izin verdim
İyileşmesine izin verdim

[Nakarat]
Eğer uçmak istemiyorsan, bu kanatlar ne işe yarar?
Eğer keder sadece bana aitse, bu iki yüzüğü neden paylaşalım?
Bilmiyorum senin hakkında ne düşünürüm, ama geldiğim şeyi kaybettim
Yaşanabilir bir yer, ama burada artık sevmiyorum

[Köprü]
Hafızamda bir yerde, beni asla incitmeyen
Ve asla elini kaldırmayan bir adamın resmi var

[Nakarat]
Ve eğer uçmak istemiyorsan, bu kanatlar ne işe yarar?
Eğer keder sadece bana aitse, bu iki yüzüğü neden paylaşalım?
Bilmiyorum senin hakkında ne düşünürüm, ama geldiğim şeyi kaybettim
Yaşanabilir bir yer, ama burada artık sevmiyorum, hayır
Yaşanabilir bir yer, ama burada artık sevmiyorum


Analiz

Temalar: Şarkı, yalnızlık, kayıp ve içsel boşluk gibi temalar üzerinde yoğunlaşmaktadır. Şarkıcının ilişkisini ve geçmişini tekrar gözden geçirmesi, yerleştiği evin veya ilişkisinin artık bir anlam ifade etmediğini düşündürmektedir. Geçmişin hatıralarına ve içsel iyileşmeye vurgu yapılırken, şarkının genel atmosferi hüzünlü ve bir tür özgürlük arayışını simgeliyor.

Duygular: Hüzün, umutsuzluk, kaybolmuşluk ve kararsızlık şarkının duygusal tonunu oluşturuyor. Şarkıcı, fiziksel olarak bir yerde bulunmasına rağmen, duygusal olarak "orada" olmadığını ve geçmişin yükleriyle baş etmeye çalıştığını belirtiyor. Ayrıca, eski bir ilişkinin ya da ortamın bitmesiyle beraber yaşanan bir içsel boşluk duygusu da söz konusu.

Anahtar Terimler:

  • "Kanatlar" ve "uçmak" sembolizmi, özgürlük ve kaçış isteğini simgeliyor. Ancak, uçmak istememek, özgürlüğü reddetmek, bir tür duraklama ya da yenilgi hissiyatı yaratıyor.
  • "İki yüzük" terimi, bağlılık ve birlikteliğin sembolü olarak yer alıyor. Bu iki yüzüğün "kederin yalnızca bana ait olduğu" belirtilerek paylaşılamadığı ifade ediliyor.
  • "İyileşmek" tekrarlanan bir tema olup, geçmişin acılarının üstesinden gelmeye çalışmayı simgeliyor, ancak bu iyileşme sürekli bir döngüye benziyor.

Öne Çıkan Satırlar:

  • "Eğer uçmak istemiyorsan, bu kanatlar ne işe yarar?" — Bu satır, özgürlük arayışının ama aynı zamanda bu özgürlüğü kabul etmemenin bir ikilemi olarak dikkat çekiyor.
  • "Hafızamda bir yerde, beni asla incitmeyen bir adamın resmi var" — Bu, kaybedilen bir güveni, bir zamanlar sahip olunan bir aşkı ve bunun kaybı ile birlikte gelen nostaljiyi anlatıyor.

Genel Değerlendirme

Miranda Lambert’ın "I Don't Love Here Anymore" şarkısı, duygusal derinliği ve içsel bir yolculuğu anlatan güçlü bir balad olarak öne çıkıyor. Şarkı, kaybolan bir aşkın ve bir zamanlar sahip olunan huzurun ardından gelen boşluk duygusunu işliyor. Liriklerdeki özgürlük arayışı, kaybolmuş aidiyet ve iyileşme temaları, dinleyiciye güçlü bir empati duygusu aşılıyor. Sonuç olarak, şarkı, hem kişisel bir veda hem de eski bir ilişkinin derin izlerini taşıyan bir hikaye sunuyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...