Ana içeriğe atla

Sugababes - Jungle Türkçe Çeviri

 Sugababes - Jungle Lyrics ve Türkçe Sözleri


Verse 1 (Siobhan)

Put on your suit and tie, put on that killer smile

Go get your money baby, look them in the eye


(Keisha)

All of these hours wasted, acting civilised

I hide away by day, that’s why I love the night


Pre Chorus (Mutya)

Ooh

bring out the animal,

oops there goes my vanity

it’s natural don’t be mad at me, don’t be mad at me

Hustle and we grind, fight to stay alive.

You’ll see it in my eyes, I’m human half the time, but…


Chorus

Aye-ei-ei-i

My heart is a jungle

Aye-ei-ei-i

It’s wild and I don’t care

Aye-ei-ei-i

It’s like that don’t ask me...

Why-ei-ei-i

My heart is a jungle


V2 (Siobhan)

Nothing feels quite as wild as a good time

Camouflaged at the bar is where we hide

All the freaks come to life in the twilight


(All)

When no one watches who are you on the inside


Pre Chorus (Mutya)

Ooh

bring out the animal, oops there goes my vanity

it’s natural don’t be mad at me, don’t be mad at me

Hustle and we grind, fight to stay alive.

You’ll see it in my eyes, I’m human half the time, but...


Chorus

Aye-ei-ei-i

My heart is a jungle

Aye-ei-ei-i

It’s wild and I don’t care

Aye-ei-ei-i

It’s like that don’t ask me...

Why-ei-ei-i

My heart is a jungle 


Çeviri:

1. Kıta (Siobhan)
Takım elbisenizi giyin, o öldürücü gülümsemenizi takın
Paranızı kazanın bebeğim, onlara gözlerinin içine bakın

(Keisha)
Bütün bu harcanan saatler, medeniymiş gibi davranmak
Gündüz saklanırım, bu yüzden geceyi seviyorum

Nakarat (Mutya)
Ooh
Hayvanı ortaya çıkar,
Ayy, işte gururum gitti
Bu doğal, bana kızma, bana kızma
Çalışıyoruz ve mücadele ediyoruz, hayatta kalmaya çalışıyoruz
Gözlerimde göreceksiniz, yarı zamanlı bir insanım ama...

Koro
Aye-ei-ei-i
Kalbim bir orman
Aye-ei-ei-i
Vahşi ve umurumda değil
Aye-ei-ei-i
Böyle işte, bana sorma...
Neden-ei-ei-i
Kalbim bir orman

2. Kıta (Siobhan)
Hiçbir şey, iyi bir zaman kadar vahşi hissettirmez
Barda kamufle olmuş şekilde saklanırız
Bütün çılgınlar, alacakaranlıkta hayata gelir

(Herkes)
Kimse izlemediğinde, içeride kim olduğunuzu kimse bilmez

Nakarat (Mutya)
Ooh
Hayvanı ortaya çıkar,
Ayy, işte gururum gitti
Bu doğal, bana kızma, bana kızma
Çalışıyoruz ve mücadele ediyoruz, hayatta kalmaya çalışıyoruz
Gözlerimde göreceksiniz, yarı zamanlı bir insanım ama...

Koro
Aye-ei-ei-i
Kalbim bir orman
Aye-ei-ei-i
Vahşi ve umurumda değil
Aye-ei-ei-i
Böyle işte, bana sorma...
Neden-ei-ei-i
Kalbim bir orman


Analiz:

  • Temalar: Şarkı, özgürlük, vahşilik ve toplumsal kuralların ötesine geçme temalarını işler. Kalbin bir orman gibi vahşi ve kontrolsüz olduğunu vurgular. Gece hayatı, insanın doğal iç güdülerinin ortaya çıktığı bir ortam olarak tanımlanır.

  • Duygular: Şarkı, duygusal bir kaos ve özgürlük hissi taşır. Şarkıcılar, toplumun beklentilerine karşı duyarsız kalmayı ve içlerindeki vahşi yanları serbest bırakmayı vurgular. "Kalbim bir orman" ifadesi, duygusal karmaşayı ve özgürlüğü simgeler.

  • Anahtar Kelimeler: "Orman", "vahşi", "hayvan", "gece", "içinde kim olduğunu kimse bilmez" gibi ifadeler, hayvan içgüdüleriyle insanın gerçek benliğini ortaya koymaya yönelik bir çağrıdır.

  • Öne Çıkan Satırlar:

    • "Hayvanı ortaya çıkar" ve "Kalbim bir orman" gibi satırlar, şarkının ana mesajını güçlendirir: İnsan, dışarıdan gördüğünden daha karmaşık ve vahşi bir varlıktır.
    • "Bana kızma, bana kızma" satırı, toplumsal kurallara ve beklenen davranışlara karşı duyulan bir isyanı simgeler.

Genel Değerlendirme:

Şarkı, toplumsal normlara karşı bir başkaldırı olarak ve insanın içindeki vahşi doğayı keşfetme teması etrafında şekillenir. Gece hayatının, özgürlüğün ve gizli kimliklerin simgeleri olarak kullanılması, dinleyiciye adeta bir serbestlik duygusu verir. "Kalbim bir orman" metaforu, duygu ve içsel çatışmaların, kontrolsüz bir şekilde ortaya çıkmasını betimler. Şarkının enerjik ve cesur tonu, bu temaları daha da güçlendirir, özellikle "Aye-ei-ei-i" gibi nakaratlarla birlikte ritmik bir vurgu yapar.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...