Ana içeriğe atla

Addison Rae - Fame is a Gun Türkçe Çeviri

 

Addison Rae - Fame is a Gun Türkçe Çeviri

(Şöhret Bir Silah)


Tell me who I am
Bana kim olduğumu söyle

Do I provoke you with my tone of innocence?
Masum ses tonumla seni kışkırtıyor muyum?

Don't ask too many questions
Çok fazla soru sorma

That is my one suggestion
Bu sana tek önerim

You know I keep it real
Gerçekçi olduğumu bilirsin

I live for the appeal
Cazibe için yaşıyorum


Knew it from the start
En başından beri biliyordum

It was the only way to mend my broken heart
Kırık kalbimi onarmanın tek yoluydu bu

Don't ask too many questions
Çok fazla soru sorma

This is my one confession
Bu benim tek itirafım

It never was enough
Asla yetmedi

I always wanted more
Hep daha fazlasını istedim

I always wanted more
Hep daha fazlasını istedim


Fame is a gun, and I point it blind
Şöhret bir silah, ve onu körlemesine doğrultuyorum

Crash and burn, girl
Çarp ve yan, kızım

Baby, swallow it dry
Bebeğim, kuru kuru yut bunu

You've got a front row seat, and I
Sen en önden izliyorsun ve ben

I got a taste of the glamorous life
Glamour dolu hayatın tadına baktım


There's no mystery
Bir gizem yok

I'm gonna make it
Başaracağım

Gonna go down in history
Tarihe geçeceğim

Don't ask too many questions
Çok fazla soru sorma

God gave me the permission
Tanrı bana izin verdi

And when you shame me
Ve beni utandırdığında

It makes me want it more
Bu beni daha da çok istemeye itiyor

It makes me want it more, more
Daha da fazla istememe neden oluyor


Fame is a gun, and I point it blind
Şöhret bir silah, ve onu körlemesine doğrultuyorum

Crash and burn, girl
Çarp ve yan, kızım

Baby, swallow it dry
Bebeğim, kuru kuru yut bunu

You've got a front row seat, and I
Sen en önden izliyorsun ve ben

I got a taste of the glamorous life
Glamour dolu hayatın tadına baktım


Love is a drug that I can't deny
Aşk, inkâr edemediğim bir uyuşturucu

I'm your dream girl, but you're not my type
Ben senin rüya kızınım ama sen benim tipim değilsin

You've got a front row seat, and I
Sen en önden izliyorsun ve ben

I got a taste of the glamorous life
Glamour dolu hayatın tadına baktım


Glamorous life
Glamour dolu hayat

Glamorous life
Glamour dolu hayat

Glamorous life
Glamour dolu hayat

I got a taste of the glamorous life
Glamour dolu hayatın tadına baktım


Nothing makes me feel as good
Hiçbir şey beni bu kadar iyi hissettirmiyor

As being loved by you
Senin tarafından sevilmek kadar

Nothing makes me feel as good
Hiçbir şey beni bu kadar iyi hissettirmiyor

As being loved by you
Senin tarafından sevilmek kadar


Fame is a gun, and I point it blind
Şöhret bir silah, ve onu körlemesine doğrultuyorum

Crash and burn, girl
Çarp ve yan, kızım

Baby, swallow it dry
Bebeğim, kuru kuru yut bunu

You've got a front row seat, and I
Sen en önden izliyorsun ve ben

I got a taste of the glamorous life
Glamour dolu hayatın tadına baktım


Love is a drug that I can't deny
Aşk, inkâr edemediğim bir uyuşturucu

I'm your dream girl, but you're not my type
Ben senin rüya kızınım ama sen benim tipim değilsin

You've got a front row seat, and I
Sen en önden izliyorsun ve ben

I got a taste of the glamorous life
Glamour dolu hayatın tadına baktım


I got a taste of the glamorous life
Glamour dolu hayatın tadına baktım

I got a taste of the glamorous life
Glamour dolu hayatın tadına baktım


Şarkı Özeti:

Fame is a Gun”, Addison Rae'in şöhretin karmaşık doğasını irdelediği bir pop parçası. Şarkıda, şöhretin bir yandan cazip ve büyüleyici bir hayat sunduğu, diğer yandan ise insanı körlemesine hareket etmeye, acı çekmeye ve doyumsuzluğa ittiği anlatılıyor. Rae, şöhreti bir silaha benzeterek onu kontrol etmenin güçlüğünü ve verdiği zararı vurguluyor.

Ana temalar:

  • Şöhretin cezbedici ama tehlikeli yönü

  • Doyumsuzluk ve hırs

  • Masumiyetin ardındaki güç

  • Aşkın bağımlılık gibi hissedilmesi

  • Başkalarının yargılarına rağmen güçlü durma

Bu parça, şöhretin parlak dış yüzünün ardındaki karanlık ve içsel çatışmaları başarılı şekilde yansıtıyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...