Ana içeriğe atla

Rihanna - Friend Of Mine Türkçe Çeviri (Şirinler Şarkısı)

 


Rihanna - Friend Of Mine şarkısının Türkçe Sözleri 


Ooh, I think the word is déjà vu
Ooh, sanırım bu his déjà vu (bir şeyi daha önce yaşamış gibi hissetmek)

Trust me here tonight, bet you'll feel like a friend of mine
Bu gece bana güven, eminim benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

You'll feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

Feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

Feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

Feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin


Something so familiar but so brand new
Çok tanıdık ama aynı zamanda yepyeni bir şey

Trust me here tonight, bet you'll feel like a friend of mine
Bu gece bana güven, eminim benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

You'll feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

Feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

Like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi

Feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

You'll feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

Like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi

Like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi

Like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi

Feel like a friend, friend
Bir arkadaş gibi hissedeceksin

You'll feel like a friend, friend
Bir arkadaş gibi hissedeceksin

You'll feel like a friend, friend
Bir arkadaş gibi hissedeceksin

You'll feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin


Ooh, I think the word is déjà vu
Ooh, sanırım bu his déjà vu

Trust me here tonight, bet you'll feel like a friend of mine
Bu gece bana güven, eminim benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

You'll feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

Feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

Feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

Feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin


Something so familiar but so brand new
Çok tanıdık ama aynı zamanda yepyeni bir şey

Trust me here tonight, bet you'll feel like a friend of mine
Bu gece bana güven, eminim benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

You'll feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

Feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

Like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi

Feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

You'll feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin

Like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi

Like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi

Like a friend of mine (Mine)
Benim bir arkadaşım gibi (Benim)

You'll feel like a friend, friend
Bir arkadaş gibi hissedeceksin

You'll feel like a friend, friend (Ooh mine)
Bir arkadaş gibi hissedeceksin (Ooh benim)

You'll feel like a friend, friend (Ooh, friend of mine)
Bir arkadaş gibi hissedeceksin (Ooh, benim arkadaşım)

You'll feel like a friend of mine
Benim bir arkadaşım gibi hissedeceksin


Şarkının Yorumu:

“Friend of Mine,” The Smurfs filmi için hazırlanmış sade ama etkileyici bir şarkı. Tekrarlayan sözleri ve “déjà vu” vurgusuyla, biriyle ilk defa karşılaşsan bile onunla anında bir bağ kurabileceğin hissini veriyor. Tanıdık ama yeni bir hissi anlatıyor; bu da hem dostluğu hem de anlık kimyayı yansıtıyor. Rihanna'nın vokali, sıcaklık ve yakınlık duygusunu pekiştiriyor. Film müziği olarak düşündüğümüzde, yeni bir arkadaşla tanışmanın büyüsünü ve evrenselliğini yansıtan keyifli ve pozitif bir parça.

Yorumlar

Yorum Gönder

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...