Ana içeriğe atla

Earth, Wind & Fire - Let's Groove Türkçe Çeviri


Earth, Wind & Fire - Let's Groove Türkçe Çeviri

Let's groove tonight
Bu gece coşalım (dans edelim)

Share the spice of life
Hayatın baharatını (güzelliğini) paylaşalım

Baby slice it right
Bebeğim, onu doğru şekilde dilimle (keyfini çıkar)

We gonna groove tonight
Bu gece dans edeceğiz, coşacağız


Let this groove, get you to move,
Bu ritim seni harekete geçirsin

It's alright, alright, alright
Her şey yolunda, tamam mı, tamam

Let this groove, set in your shoes,
Bu ritmi ayakkabılarına yerleştir (adımlarına yansısın)

So stand up, alright, alright
O zaman ayağa kalk, tamam mı


Gonna tell you what you can do
Sana neler yapabileceğini söyleyeceğim

With my love, alright
Aşkla, tamam mı

Let you know girl you're looking good
Bilmeni isterim, çok güzel görünüyorsun

You're out of sight, alright
Göz kamaştırıyorsun, tamam mı


Just move yourself and glide like a 747
Sadece kendini bırak ve 747 gibi süzül

And lose yourself in the sky
Kendini gökyüzüne bırak

Among the clouds in the heavens
Cennetteki bulutların arasında


Let this groove, light up your fuse
Bu ritim fitilini ateşlesin

It's alright, alright, alright
Her şey yolunda, tamam mı, tamam

Let this groove, set in your shoes
Bu ritmi ayakkabılarına yerleştir

So stand up, alright, alright
Ayağa kalk, tamam mı


Let me tell you what you can do
Sana neler yapabileceğini söyleyeyim

With my love, alright
Benim sevgimle, tamam mı

Gotta let you know girl you're looking good
Sana bunu söylemeliyim, harika görünüyorsun

You're out of sight, alright
Göz alıyorsun, tamam mı


Just tell the DJ to play your favorite tune
DJ’e en sevdiğin şarkıyı çalmasını söyle

Then you know it's okay
O zaman her şeyin yolunda olduğunu anlayacaksın

What you found is happening now
Bulduğun şey şu anda oluyor (şu anı yaşa)


Let this groove, light up your fuse
Bu ritim seni ateşlesin

It's alright, alright, alright
Her şey yolunda

Let this groove, set in your shoes
Ritmi ayaklarına işle

So stand up, alright, alright
Ayağa kalk


Let this groove, get you to move
Bu ritim seni harekete geçirsin

It's alright, alright, alright
Her şey yolunda

Let this groove, set in your shoes
Ritmi ayaklarına yerleştir

So stand up, alright, alright
Hadi ayağa


You will find peace of mind on the floor
Zihinsel huzuru pistte bulacaksın

Take a little time, come and see, you and me
Biraz zaman ayır, gel ve gör, sen ve ben

Give a little sign, I'll be there after a while
Küçük bir işaret ver, birazdan orada olacağım

If you want my love
Eğer sevgimi istiyorsan


We can boogie on down
Aşağıya doğru dans edebiliriz

Down, we boogie on down
Dans ederek aşağı inelim

(tekrar eden kısımlar dansın ritmini vurguluyor)


Let's groove tonight
Bu gece dans edelim

Share the spice of life
Hayatın güzelliklerini paylaşalım

Baby slice it right
Bebeğim, onu güzelce yaşa

We're gonna groove tonight
Bu gece coşacağız


(Devam eden tekrarlar, parçanın enerjisini artırmak için sürekli aynı ifadelerle sürüyor.)


🎵 Şarkının Özeti:

Tema:
Şarkı, dans etmenin, anı yaşamanın ve birlikte eğlenmenin güzelliğini kutluyor. Hayatın küçük keyifleri, müzikle birleşerek bir tür özgürleşme ve mutluluk kaynağına dönüşüyor.

Duygular:
Neşe, coşku, aşk, enerji, rahatlık, özgürlük.

Anahtar Kelimeler:
groove (ritim), tonight (bu gece), alright (tamam), fuse (fitil), shoes (ayaklar), move (hareket), love (aşk), boogie (dans).

Dikkat Çeken Satırlar:

  • “Just move yourself and glide like a 747” → Özgürce dans etmeyi yücelten etkileyici bir benzetme.

  • “You will find peace of mind on the floor” → Dans pistinde zihinsel huzur bulmak, müzikle terapi etkisi.

Genel Mesaj:
Hayat kısa, anı yaşa. Dans et, paylaş, eğlen. Müziğin gücünü hisset ve ritme kendini bırak.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...