Ana içeriğe atla

The Smiths - How Soon Is Now? Türkçe Çeviri

 

The Smiths - How Soon Is Now? Türkçe Çeviri

I am the son
Ben oğluyum

And the heir
Ve mirasçıyım

Of a shyness that is criminally vulgar
Suç sayılacak kadar aşırı bir utangaçlığın mirasçısıyım

I am the son and heir
Ben oğluyum ve mirasçıyım

Of nothing in particular
Ama özel hiçbir şeyin mirasçısı değilim

You shut your mouth
Kes sesini

How can you say
Bunu nasıl söyleyebilirsin

I go about things the wrong way?
İşleri yanlış yaptığımı nasıl söyleyebilirsin?

I am human and I need to be loved
Ben insanım ve sevilmeye ihtiyacım var

Just like everybody else does
Tıpkı herkes gibi


I am the son
Ben oğluyum

And the heir
Ve mirasçıyım

Of a shyness that is criminally vulgar
Suç sayılacak kadar aşırı bir utangaçlığın mirasçısıyım

I am the son and heir
Ben oğluyum ve mirasçıyım

Of nothing in particular
Ama özel hiçbir şeyin mirasçısı değilim

You shut your mouth
Kes sesini

How can you say
Bunu nasıl söyleyebilirsin

I go about things the wrong way?
İşleri yanlış yaptığımı nasıl söyleyebilirsin?

I am human and I need to be loved
Ben insanım ve sevilmeye ihtiyacım var

Just like everybody else does
Tıpkı herkes gibi


There's a club if you'd like to go
Gitmek istersen bir kulüp var

You could meet somebody who really loves you
Seni gerçekten sevecek biriyle tanışabilirsin

So you go and you stand on your own
Gidersin ve tek başına durursun

And you leave on your own
Ve yine tek başına ayrılırsın

And you go home and you cry
Sonra eve gidip ağlarsın

And you want to die
Ve ölmek istersin


When you say it's gonna happen "now"
"Şimdi olacak" dediğinde

Well when exactly do you mean?
Peki tam olarak ne zaman demek istiyorsun?

See I've already waited too long
Bak, zaten çok uzun süredir bekliyorum

And all my hope is gone
Ve tüm umudum kayboldu


You shut your mouth
Kes sesini

How can you say
Bunu nasıl söyleyebilirsin

I go about things the wrong way?
İşleri yanlış yaptığımı nasıl söyleyebilirsin?

I am human and I need to be loved
Ben insanım ve sevilmeye ihtiyacım var

Just like everybody else does
Tıpkı herkes gibi


🎵 Şarkının Özeti (Duygusal ve Tematik Bakış)

“How Soon Is Now?”, toplum dışına itilmiş bir bireyin yalnızlık, aşk ihtiyacı, reddedilme korkusu ve topluma uyum sağlayamama duygularını derin bir şekilde işliyor. Şarkının anlatıcısı, ailesinden kendine kalan tek şeyin utangaçlık olduğunu söylüyor. Kimliğini bulmaya çalışırken, başkaları tarafından yanlış anlaşıldığını ve yalnız bırakıldığını hissediyor. En çok ihtiyacı olan şeyin, herkes gibi sadece sevilmek olduğunu vurguluyor.

Ayrıca şarkı, sosyal hayata katılma çabalarının nasıl hayal kırıklığıyla sonuçlandığını gösteriyor: bir kulübe gitmek, insanlarla tanışmak, sonra yalnız ayrılmak ve karanlık düşüncelerle eve dönmek.

Bu, 80’lerin genç kuşağında sıkça görülen yabancılaşma, duygusal izolasyon ve çaresizlik temalarını öne çıkaran zamansız bir marş hâline gelmiştir.

Not: Morrissey’in vokali ve Johnny Marr’ın hipnotik gitar ritmi bu sözlerle birleşince, şarkı bir nevi “duygusal manifestoya” dönüşüyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...