Ana içeriğe atla

Van Halen - Jump Türkçe Çeviri


Van Halen - Jump Türkçe Çeviri

I get up
Kalkıyorum

And nothing gets me down
Ve hiçbir şey moralimi bozamıyor

You got it tough
Senin işin zor

I've seen the toughest all around
Ama ben her yerde en zorlularını gördüm


And I know
Ve biliyorum ki

Baby, just how you feel
Bebeğim, tam olarak nasıl hissettiğini

You've got to roll
Devam etmelisin

With the punches to get to what's real
Gerçek olana ulaşmak için darbeleri göğüslemelisin


Oh can't you see me standing here
Hey, beni burada dikilirken görmüyor musun?

I've got my back against the record machine
Sırtımı müzik kutusuna yaslamışım

I ain't the worst that you've seen
Gördüğün en kötüsü değilim

Oh can't you see what I mean?
Ne demek istediğimi anlamıyor musun?


Might as well jump. Jump!
Atla gitsin. Zaten atlamalısın!

Might as well jump
Atla, başka çare yok

Go ahead, jump. Jump!
Hadi, atla!

Go ahead and jump
Hadi, çekinme, atla


Ah-oh, hey you! Who said that?
Ah-oh, hey sen! Kim dedi bunu?

Baby, how you been?
Bebeğim, nasılsın?

You say you don't know
Bilmiyorum diyorsun

You won't know until you begin
Ama başlamadan bilemezsin


So can't you see me standing here
Yani, beni burada dikilirken görmüyor musun?

I've got my back against the record machine
Sırtım müzik makinesine dayalı

I ain't the worst that you've seen
Gördüğün en kötü değilim

Oh can't you see what I mean?
Ne demek istediğimi göremiyor musun?


Might as well jump. Jump!
O zaman atla, hadi atla!

Go ahead and jump
Hadi, atla gitsin

Might as well jump. Jump!
Atla, başka seçenek yok

Go ahead and jump
Hadi atla

Jump!
Atla!


Might as well jump. Jump!
Zaten atlamalısın

Go ahead and jump
Hadi, atla

Get it and jump. Jump!
Yakala fırsatı ve atla!

Go ahead and jump
Durma, atla!


Jump! Jump! Jump! Jump!
Atla! Atla! Atla! Atla!


🎯 Şarkının Özeti (Teması ve Mesajı):

Van Halen’in “Jump” şarkısı, cesaret, iyimserlik ve eyleme geçmenin gücü üzerine motive edici bir rock marşıdır. Hayatın zorlukları karşısında yılmamak, fırsatları yakalamak ve tereddüt etmeden harekete geçmek gerektiğini vurgular. "Atla!" ifadesi, hem mecazi hem de doğrudan bir çağrıdır: Risk al, adım at, hayatı yaşa! Özellikle duraksayanlara bir tür “kendine gel” çağrısıdır.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...