Sherine - Tebaa’n Tebaa’n Türkçe Çeviri

 Sherine - Tebaa’n Tebaa’n Türkçe Çeviri

**هقولك تباعاً تباعاً، إيه أسباب غرامي بجمالك وحبي الشديد**

> Sana birer birer (ard arda) söyleyeceğim; güzelliğine olan aşkımın ve şiddetli sevgimin sebeplerini.

**وليه اندفعت اندفاعاً وليه انقطعت انقطاعاً عن الدنيا وانت بعيد**

> Ve sen uzaktayken neden böyle pervasızca atıldığımı, neden dünyadan tamamen koptuğumu.

**هخلص كلام الأغاني وألحن كلامي الجديد**

> Şarkıların (bilinen) sözlerini tüketeceğim ve kendi yeni sözlerimi besteleyeceğim.

**نقضي الليالي استماعاً وأسهر وأقولك بحبك وعمري ما أقولك وداعاً**

> Geceleri dinleyerek geçireceğiz, sabahlayıp sana "seni seviyorum" diyeceğim ve ömrümce asla "elveda" demeyeceğim.

**هقولك تباعاً تباعاً، إيه أسباب غرامي بجمالك وحبي الشديد**

> Sana birer birer söyleyeceğim; güzelliğine olan aşkımın ve şiddetli sevgimin sebeplerini.

**وليه اندفعت اندفاعاً وليه انقطعت انقطاعاً عن الدنيا وانت بعيد**

> Ve sen uzaktayken neden böyle pervasızca atıldığımı, neden dünyadan tamamen koptuğumu.

**هخلص كلام الأغاني وألحن كلامي الجديد**

> Şarkıların sözlerini tüketeceğim ve kendi yeni sözlerimi besteleyeceğim.

**تقضي الليالي استماعاً وأسهر وأقولك بحبك وعمري ما أقولك وداعاً**

> Geceleri dinleyerek geçirirsin, bense sabahlayıp sana "seni seviyorum" derim ve ömrümce asla "elveda" demem.

**عيونك دوبوني، نظرتك تهزم عيوني**

> Gözlerin beni eritti, bakışın gözlerimi alt ediyor (yeniyor).

**يملكوني يهلكوني، أحس قلبي بيرتجف**

> Beni sahipleniyorlar, beni mahvediyorlar; kalbimin titrediğini hissediyorum.

**آه، اسمك أحلى الأسامي، زي سكر فوق لساني**

> Ah, adın isimlerin en tatlısı, dilimin üstündeki şeker gibi.

**ضحكتك دي مجنناني وأما تغمز بتكسف**

> Bu gülüşün beni çıldırtıyor, göz kırptığında ise utanıyorum.

**انت عيونك دوبوني، نظرتك تهزم عيوني**

> Senin o gözlerin beni eritti, bakışın gözlerimi alt ediyor.

**يملكوني يهلكوني، أحس قلبي بيرتجف**

> Beni sahipleniyorlar, beni mahvediyorlar; kalbimin titrediğini hissediyorum.

**اسمك أحلى الأسامي، زي سكر فوق لساني**

> Adın isimlerin en tatlısı, dilimin üstündeki şeker gibi.

**ضحكتك دي مجنناني وأما تغمز بتكسف**

> Bu gülüşün beni çıldırtıyor, göz kırptığında ise utanıyorum.

**بين رمشي ورمشي، مصحي عينيا متنامشي**

> İki kirpiğimin arasında, gözlerimi uyanık tutuyorum ki uyumasınlar.

**عليا كلامك بيمشي وهزعل موت لو تمشي**

> Senin sözün bana geçer (ne dersen yaparım) ve gidersen kahrolurum (ölümüne üzülürüm).

**بين رمشي ورمشي، مصحي عينيا متنامشي**

> İki kirpiğimin arasında, gözlerimi uyanık tutuyorum ki uyumasınlar.

**عليا كلامك بيمشي وهزعل موت لو تمشي**

> Senin sözün bana geçer ve gidersen kahrolurum.

**آه، هنايا انت ونعيمي، في ليالي الشوق نديمي**

> Ah, benim mutluluğum ve cennetim sensin; özlem gecelerinde yoldaşımsın.

**وفي ليالي الصيف نسيمي، انتهى عندك قديمي**

> Yaz gecelerinde meltemimsin; benim geçmişim sende son buldu (seninle yeni bir sayfa açtım).

**بحبك مش كفايه، ده انت خلصت الحكاية**

> "Seni seviyorum" demek yetmez, sen hikayeyi (son noktayı koyarak) bitirdin zaten.

**أعشقك حتى النهاية، ياللي ساكنّي في صميمي**

> Sana sonsuza kadar tapıyorum, ey kalbimin en derininde yaşayanım!

**بين رمشي ورمشي، مصحي عينيا متنامشي**

> İki kirpiğimin arasında, gözlerimi uyanık tutuyorum ki uyumasınlar.

**عليا كلامك بيمشي وهزعل موت لو تمشي**

> Senin sözün bana geçer ve gidersen kahrolurum.

**بين رمشي ورمشي، مصحي عينيا متنامشي**

> İki kirpiğimin arasında, gözlerimi uyanık tutuyorum ki uyumasınlar.

**عليا كلامك بيمشي وهزعل موت لو تمشي**

> Senin sözün bana geçer ve gidersen kahrolurum.

**هقولك تباعاً تباعاً، إيه أسباب غرامي بجمالك وحبي الشديد**

> Sana birer birer söyleyeceğim; güzelliğine olan aşkımın ve şiddetli sevgimin sebeplerini.

**وليه اندفعت اندفاعاً وليه انقطعت انقطاعاً عن الدنيا وانت بعيد**

> Ve sen uzaktayken neden böyle pervasızca atıldığımı, neden dünyadan tamamen koptuğumu.

**هخلص كلام الأغاني وألحن كلامي الجديد**

> Şarkıların sözlerini tüketeceğim ve kendi yeni sözlerimi besteleyeceğim.

**تقضي الليالي استماعاً وأسهر وأقولك بحبك وعمري ما أقولك وداعاً**

> Geceleri dinleyerek geçirirsin, bense sabahlayıp sana "seni seviyorum" derim ve ömrümce asla "elveda" demem.


Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Tina Turner - The Best Türkçe Çeviri

Coldplay - ALL MY LOVE TÜRKÇE ÇEVİRİ

CENTRAL CEE - CRG FEAT. DAVE TÜRKÇE ÇEVİRİ