Sherine - Tebaa’n Tebaa’n Türkçe Çeviri
Sherine - Tebaa’n Tebaa’n Türkçe Çeviri
**هقولك تباعاً تباعاً، إيه أسباب غرامي بجمالك وحبي الشديد**
> Sana birer birer (ard arda) söyleyeceğim; güzelliğine olan aşkımın ve şiddetli sevgimin sebeplerini.
>
**وليه اندفعت اندفاعاً وليه انقطعت انقطاعاً عن الدنيا وانت بعيد**
> Ve sen uzaktayken neden böyle pervasızca atıldığımı, neden dünyadan tamamen koptuğumu.
>
**هخلص كلام الأغاني وألحن كلامي الجديد**
> Şarkıların (bilinen) sözlerini tüketeceğim ve kendi yeni sözlerimi besteleyeceğim.
>
**نقضي الليالي استماعاً وأسهر وأقولك بحبك وعمري ما أقولك وداعاً**
> Geceleri dinleyerek geçireceğiz, sabahlayıp sana "seni seviyorum" diyeceğim ve ömrümce asla "elveda" demeyeceğim.
>
**هقولك تباعاً تباعاً، إيه أسباب غرامي بجمالك وحبي الشديد**
> Sana birer birer söyleyeceğim; güzelliğine olan aşkımın ve şiddetli sevgimin sebeplerini.
>
**وليه اندفعت اندفاعاً وليه انقطعت انقطاعاً عن الدنيا وانت بعيد**
> Ve sen uzaktayken neden böyle pervasızca atıldığımı, neden dünyadan tamamen koptuğumu.
>
**هخلص كلام الأغاني وألحن كلامي الجديد**
> Şarkıların sözlerini tüketeceğim ve kendi yeni sözlerimi besteleyeceğim.
>
**تقضي الليالي استماعاً وأسهر وأقولك بحبك وعمري ما أقولك وداعاً**
> Geceleri dinleyerek geçirirsin, bense sabahlayıp sana "seni seviyorum" derim ve ömrümce asla "elveda" demem.
>
**عيونك دوبوني، نظرتك تهزم عيوني**
> Gözlerin beni eritti, bakışın gözlerimi alt ediyor (yeniyor).
>
**يملكوني يهلكوني، أحس قلبي بيرتجف**
> Beni sahipleniyorlar, beni mahvediyorlar; kalbimin titrediğini hissediyorum.
>
**آه، اسمك أحلى الأسامي، زي سكر فوق لساني**
> Ah, adın isimlerin en tatlısı, dilimin üstündeki şeker gibi.
>
**ضحكتك دي مجنناني وأما تغمز بتكسف**
> Bu gülüşün beni çıldırtıyor, göz kırptığında ise utanıyorum.
>
**انت عيونك دوبوني، نظرتك تهزم عيوني**
> Senin o gözlerin beni eritti, bakışın gözlerimi alt ediyor.
>
**يملكوني يهلكوني، أحس قلبي بيرتجف**
> Beni sahipleniyorlar, beni mahvediyorlar; kalbimin titrediğini hissediyorum.
>
**اسمك أحلى الأسامي، زي سكر فوق لساني**
> Adın isimlerin en tatlısı, dilimin üstündeki şeker gibi.
>
**ضحكتك دي مجنناني وأما تغمز بتكسف**
> Bu gülüşün beni çıldırtıyor, göz kırptığında ise utanıyorum.
>
**بين رمشي ورمشي، مصحي عينيا متنامشي**
> İki kirpiğimin arasında, gözlerimi uyanık tutuyorum ki uyumasınlar.
>
**عليا كلامك بيمشي وهزعل موت لو تمشي**
> Senin sözün bana geçer (ne dersen yaparım) ve gidersen kahrolurum (ölümüne üzülürüm).
>
**بين رمشي ورمشي، مصحي عينيا متنامشي**
> İki kirpiğimin arasında, gözlerimi uyanık tutuyorum ki uyumasınlar.
>
**عليا كلامك بيمشي وهزعل موت لو تمشي**
> Senin sözün bana geçer ve gidersen kahrolurum.
>
**آه، هنايا انت ونعيمي، في ليالي الشوق نديمي**
> Ah, benim mutluluğum ve cennetim sensin; özlem gecelerinde yoldaşımsın.
>
**وفي ليالي الصيف نسيمي، انتهى عندك قديمي**
> Yaz gecelerinde meltemimsin; benim geçmişim sende son buldu (seninle yeni bir sayfa açtım).
>
**بحبك مش كفايه، ده انت خلصت الحكاية**
> "Seni seviyorum" demek yetmez, sen hikayeyi (son noktayı koyarak) bitirdin zaten.
>
**أعشقك حتى النهاية، ياللي ساكنّي في صميمي**
> Sana sonsuza kadar tapıyorum, ey kalbimin en derininde yaşayanım!
>
**بين رمشي ورمشي، مصحي عينيا متنامشي**
> İki kirpiğimin arasında, gözlerimi uyanık tutuyorum ki uyumasınlar.
>
**عليا كلامك بيمشي وهزعل موت لو تمشي**
> Senin sözün bana geçer ve gidersen kahrolurum.
>
**بين رمشي ورمشي، مصحي عينيا متنامشي**
> İki kirpiğimin arasında, gözlerimi uyanık tutuyorum ki uyumasınlar.
>
**عليا كلامك بيمشي وهزعل موت لو تمشي**
> Senin sözün bana geçer ve gidersen kahrolurum.
>
**هقولك تباعاً تباعاً، إيه أسباب غرامي بجمالك وحبي الشديد**
> Sana birer birer söyleyeceğim; güzelliğine olan aşkımın ve şiddetli sevgimin sebeplerini.
>
**وليه اندفعت اندفاعاً وليه انقطعت انقطاعاً عن الدنيا وانت بعيد**
> Ve sen uzaktayken neden böyle pervasızca atıldığımı, neden dünyadan tamamen koptuğumu.
>
**هخلص كلام الأغاني وألحن كلامي الجديد**
> Şarkıların sözlerini tüketeceğim ve kendi yeni sözlerimi besteleyeceğim.
>
**تقضي الليالي استماعاً وأسهر وأقولك بحبك وعمري ما أقولك وداعاً**
> Geceleri dinleyerek geçirirsin, bense sabahlayıp sana "seni seviyorum" derim ve ömrümce asla "elveda" demem.
>
Yorumlar
Yorum Gönder