Ana içeriğe atla

Alice Cooper - Poison Türkçe Çeviri 

 Alice Cooper - Poison Türkçe Çeviri 


Your cruel device

zalim cihazın

Your blood, like ice

senin kanın, buz gibi

One look, could kill

tek bakış, öldürebilir

My pain, your thrill

benim acım, senin gerilimin


I wanna love you but I better not touch (don't touch)

seni sevmek istiyorum ama dokunmasam iyi olur (dokunma)

I wanna hold you but my senses tell me to stop

seni tutmak istiyorum ama hislerim durmamı söylüyor

I wanna kiss you but I want it too much (too much)

seni öpmek istiyorum ama çok fazla şey istiyorum (çok fazla)

I wanna taste you but your lips are venomous poison

tadına bakmak istiyorum ama dudakların zehirli

You're poison, running through my veins

senin zehrin, damarlarımda geziniyor

You're poison

senin zehrin

I don't want to break these chains

bu zincirleri kırmak istemiyorum 


Your mouth, so hot

ağzın, çok ateşli

Your web, I'm caught

senin ağın, ben yakalandım

Your skin, so wet

tenin, çok terli

Black lace, on sweat

siyah dantel, terin üstünde


I hear you calling and it's needles and pins (and pins) 

seni çağırdığını duyuyorum ve iğneler ve iğneler (ve iğneler)

I wanna hurt you just to hear you screaming my name

ismimi bağırdını duymak için canını acıtmak istiyorum 

Don't want to touch you but you're under my skin (deep in)

dokunmak istemiyorum ama derimin altındasın (derinlerde)

I wanna taste you but your lips are venomous poison

tadına bakmak istiyorum ama dudakların zehirli

You're poison, running through my veins

senin zehrin, damarlarımda geziniyor

You're poison

senin zehrin

I don't want to break these chains

bu zincirleri kırmak istemiyorum

Poison

zehir


One look, could kill

tek bakış, öldürebilir

My pain, your thrill

benim acım, senin gerilimin


I wanna love you but I better not touch (don't touch)

seni sevmek istiyorum ama dokunmasam iyi olur (dokunma)

I wanna hold you but my senses tell me to stop

seni tutmak istiyorum ama hislerim durmamı söylüyor

I wanna kiss you but I want it too much (too much)

seni öpmek istiyorum ama çok fazla şey istiyorum (çok fazla)

I wanna taste you but your lips are venomous poison

tadına bakmak istiyorum ama dudakların zehirli

You're poison, running through my veins

senin zehrin, damarlarımda geziniyor

You're poison

senin zehrin

I don't want to break these chains

bu zincirleri kırmak istemiyorum

Poison (poison)

zehir (zehir)

I wanna love you but I better not touch (don't touch)

seni sevmek istiyorum ama dokunmasam iyi olur (dokunma)

I wanna hold you but my senses tell me to stop

seni tutmak istiyorum ama hislerim durmamı söylüyor

I wanna kiss you but I want it too much (too much)

seni öpmek istiyorum ama çok fazla şey istiyorum (çok fazla)

I wanna taste you but your lips are venomous poison

tadına bakmak istiyorum ama dudakların zehirli

You're poison, running through my veins

senin zehrin, damarlarımda geziniyor

You're poison

senin zehrin

Yeah, well I don't want to break these chains

evet, bu zincirleri kırmak istemiyorum

Poison (poison)

zehir (zehir)

Runnin' deep inside my veins 

damarlarımda geziniyor

Burnin' deep inside my brain (poison) 

beynimin derinlerinde yanıyor (zehir)

Poisoning (poison)

zehirleniyor (zehir)

I don't want to break these chains (poison) 

bu zincirleri kırmak istemiyorum (zehir)

Poison 

zehir

(Poison) I don't want to break these chains (poison) (zehir) bu zincirleri kırmak istemiyorum (zehir)



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...