Ana içeriğe atla

Wham! - Last Christmas Türkçe Çeviri

 Wham! - Last Christmas Türkçe Çeviri


Last Christmas I gave you my heart

geçen noel’de kalbimi sana verdim

But the very next day you gave it away

ama ertesi gün onu geri verdin

This year, to save me from tears

bu yıl, beni gözyaşlarındam korumak için

I'll give it to someone special

özel birine vereceğim

Last Christmas I gave you my heart

geçen noel’de kalbimi sana verdim

But the very next day you gave it away

ama ertesi gün onu geri verdin

This year, to save me from tears

bu yıl, beni gözyaşlarındam korumak için

I'll give it to someone special

özel birine vereceğim


Once bitten and twice shy

bir kez ısırıldı ve iki kez utangaç

I keep my distance, but you still catch my eye

uzaklığımı korudum, ama hala gözümü alıyorsun 

Tell me baby, do you recognize me?

söyle bebeğim, beni tanıdım mı?

Well, it's been a year, it doesn't surprise me

bir yıl oldu, beni şaşırtmadı

Happy Christmas, I wrapped it up and sent it

mutlu noeller, doladım ve yolladım

With a note saying "I love you", I meant it

“seni seviyorum” yazam bir notla, ciddiydim

Now I know what a fool I've been

şimdi ne kadar aptal olduğumu biliyorum

But if you kissed me now, I know you'd fool me again

ama beni şimdi öpersem, biliyorum beni tekrar kandırırsın


Last Christmas I gave you my heart

geçen noel’de kalbimi sana verdim

But the very next day you gave it away

ama ertesi gün onu geri verdin

This year, to save me from tears

bu yıl, beni gözyaşlarındam korumak için

I'll give it to someone special

özel birine vereceğim

Last Christmas I gave you my heart

geçen noel’de kalbimi sana verdim

But the very next day you gave it away

ama ertesi gün onu geri verdin

This year, to save me from tears

bu yıl, beni gözyaşlarındam korumak için

I'll give it to someone special

özel birine vereceğim


Ooh

Oh, oh, baby

bebeğim


A crowded room, friends with tired eyes

kalabalık bir oda, yorgun gözlerle arkadaş

I'm hiding from you and your soul of ice

senden saklanıyorum ve senin buzdan ruhundan

My God, I thought you were someone to rely on

tanrım, sandım ki sen güvenelecek biriydin

Me? I guess I was a shoulder to cry on

ben? sanırım ben ağlanacak bir omuzdum

A face on a lover with a fire in his heart

kalbinde ateş olan bir sevgilinin üzerinde yüz

A man under cover, but you tore me apart 

gizli bir adam ama sen onu parçaladın

Oh, oh now I've found a real love

şimdi gerçek aşkı buldum

You'll never fool me again

beni bir daha kandıramayacaksın


Last Christmas I gave you my heart

geçen noel’de kalbimi sana verdim

But the very next day you gave it away

ama ertesi gün onu geri verdin

This year, to save me from tears

bu yıl, beni gözyaşlarındam korumak için

I'll give it to someone special, special

özel birine vereceğim, özel

Last Christmas I gave you my heart

geçen noel’de kalbimi sana verdim

But the very next day you gave it away

ama ertesi gün onu geri verdin

This year, to save me from tears

bu yıl, beni gözyaşlarındam korumak için

I'll give it to someone special

özel birine vereceğim

Special

özel 


A face on a lover with a fire in his heart (I gave you mine)

kalbinde ateş olan bir sevgilinin üzerinde yüz (benimkini sana verdim)

A man under cover but you tore him apart

gizli bir adam ama sen onu parçaladın

Maybe next year I'll give it to someone

belki seneye birine vereceğim

I'll give it to someone special

özel birine vereceğim

Special

özel 

So long

çok uzun



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...