Ana içeriğe atla

David Bowie - Yassassin (Turkish for: Long Live) Türkçe Çeviri

 

David Bowie - Yassassin (Turkish for: Long Live) Türkçe Çeviri


(Yassassin) I'm not a moody guy

(yaşasın) ben huysuz bir adam değilim

(Yassassin) I walk without a sound

(yaşasın) ses çıkarmadan yürüyorum

(Yassassin) Just a working man, no judge of men

(yaşasın) sadece çalışan bir adam, erkek yargıcı yok

(Yassassin) But such a life I've never known

(yaşasın) ama hiç tanımadığım bir hayat


We came from the farmlands

tarım arazilerinden geldik

To live in this city

bu şehirde yaşamak için

We walked proud and lustful

gururlu ve şehvetli yürüdük

In this resonant world

bu rezonans dünyasında


You want to fight

savaşmak istiyorsun

But I don't want to leave

ama ayrılmak istemiyorum

Or drift away

ya da sürüklenip gitmek


(Yassassin) I'm not a moody guy

(yaşasın) ben huysuz bir adam değilim

(Yassassin) I walk without a sound

(yaşasın) ses çıkarmadan yürüyorum

(Yassassin) Just a working man, no judge of men

(yaşasın) sadece çalışan bir adam, erkek yargıcı yok

(Yassassin) But such a life I've never known

(yaşasın) ama hiç tanımadığım bir hayat


Look at this, no second glances

şuna bak, ikinci bakış yok

Look at this, no value of love

şuna bak, aşkın değeri yok

Look at this, just sun and steel

şuna bak, sadece güneş ve çelik

Look at this, then look at us

şuna bak, sonra bize bak

If there's someone in charge

eğer yetkili biri varsa

Then listen to me

o zaman beni dinle

Don't say nothing is wrong

hiçbir şeyin yanlış olmadığını söyleme

'Cause I have got a love and she is-a feared

çünkü benim bir aşkım var ve o korkulan biri


You want to fight

savaşmak istiyorsun

But I don't want to leave

ama ayrılmak istemiyorum

Or drift away

ya da sürüklenip gitmek


(Yassassin) I'm not a moody guy

(yaşasın) ben huysuz bir adam değilim

(Yassassin) I walk without a sound

(yaşasın) ses çıkarmadan yürüyorum

(Yassassin) Just a working man, no judge of men

(yaşasın) sadece çalışan bir adam, erkek yargıcı yok

(Yassassin) But such a life I've never known

(yaşasın) ama hiç tanımadığım bir hayat

(Yassassin) I'm not a moody guy

(yaşasın) ben huysuz bir adam değilim

(Yassassin) I walk without a sound

(yaşasın) ses çıkarmadan yürüyorum

(Yassassin) Just a working man, no judge of men

(yaşasın) sadece çalışan bir adam, erkek yargıcı yok

(Yassassin) But such a life I've never known

(yaşasın) ama hiç tanımadığım bir hayat

Yassassin, Yassassin, Yassassin

yaşasın, yaşasın, yaşasın

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...