Ana içeriğe atla

Eden Golan - Hurricane Türkçe Çeviri

 

Eden Golan - Hurricane Türkçe Çeviri


Writers of the history / Tarihin yazarları  

Stand with me / Benimle kal  

Look into my eyes and see / Gözlerimin içine bak ve gör  

People go away but never say goodbye / İnsanlar gider ama asla veda etmezler  


Someone stole the moon tonight / Birisi bu gece ayı çaldı  

Took my light / Işığımı aldı  

Everything is black and white / Her şey siyah ve beyaz  

Who’s the fool who told you / Sana söyleyen aptal kim?  

Boys don’t cry / Erkekler ağlamaz  


Hours and hours and flowers / Saatler ve saatler ve çiçekler  

Life is no game for the cowards / Hayat korkaklar için bir oyun değildir  

Why does time go wild / Zaman neden çıldırıyor?  

Every day I’m losing my mind / Her gün aklımı kaybediyorum  

Holding on in this mysterious ride / Bu gizemli yolculukta tutunmak  


Dancing in the storm / Fırtınada dans etmek  

We got nothing to hide / Saklayacak bir şeyimiz yok  

Take me home / Beni eve götür  

And leave the world behind / Ve dünyayı geride bırak  

And I promise you that never again / Ve sana söz veriyorum, bir daha asla  

I’m still wet from this october rain / Ekim yağmuru yüzünden hala ıslağım  

October Rain / Ekim Yağmuru  


Living in a fantasy / Bir hayalin içinde yaşamak  

Ecstasy / Ecstasy  

Everything’s meant to be / Her şey olması gerektiği gibi  

We shall pass but love will never die / Biz geçeceğiz ama aşk asla ölmeyecek  


Hours and hours and flowers / Saatler ve saatler ve çiçekler  

Life is no game for the cowards / Hayat korkaklar için bir oyun değildir  

Why does time go wild / Zaman neden çıldırıyor?  

Every day I’m losing my mind / Her gün aklımı kaybediyorum  

Holding on in this mysterious ride / Bu gizemli yolculukta tutunmak  


Dancing in the storm / Fırtınada dans etmek  

We got nothing to hide / Saklayacak bir şeyimiz yok  

Take me home / Beni eve götür  

And leave the world behind / Ve dünyayı geride bırak  

And I promise you that never again / Ve sana söz veriyorum, bir daha asla  

I’m still wet from this october rain / Ekim yağmuru yüzünden hala ıslağım  

October Rain / Ekim Yağmuru  


לא נשאר אוויר לנשום / Nefes alacak hava kalmadı  

אין מקום / Hiç yer yok  

אין אותי מיום ליום / Günden güne gidiyorum  

כולם ילדים טובים אחד אחד / Herkes teker teker iyi çocuklar

לא נשאר אוויר לנשום / Nefes alacak hava kalmadı  

אין מקום / Hiç yer yok  

אין אותי מיום ליום / Günden güne gidiyorum  

כולם ילדים טובים אחד אחד / Herkes teker teker iyi çocuklar

Yorumlar

  1. Hurricane yazan yere october demeniz, hiç mi dinlemiyorsunuz. İlginç gerçekten

    YanıtlaSil

Yorum Gönder

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...