Ana içeriğe atla

Taylor Swift - I Can Do It With a Broken Heart Türkçe Çeviri


Taylor Swift - I Can Do It With a Broken Heart Türkçe Çeviri

I can read your mind

"She's having the time of her life"

There in her glittering prime

The lights refract sequin stars

Off her silhouette every night

I can show you lies


'Cause I'm a real tough kid

I can handle my shit

They said, "Babe, you gotta fake it 'til you make it"

And I did

Lights, camera, bitch, smile

Even when you want to die

He said he'd love me all his life

But that life was too short

Breaking down, I hit the floor

All the pieces of me shattered

As the crowd was chanting "More!"

I was grinning like I'm winning

I was hitting my marks

'Cause I can do it with a broken heart


I'm so depressed, I act like it's my birthday

Every day

I'm so obsessed with him, but he avoids me

Like the plague

I cry a lot, but I am so productive

It's an art

You know you're good when you can even do it with a broken heart


I can hold my breath

I've been doing it since he left

I keep finding his things in drawers

Crucial evidence, I didn't imagine the whole thing

I'm sure I can pass this test


'Cause I'm a real tough kid

I can handle my shit

They said, "Babe, you gotta fake it 'til you make it"

And I did

Lights, camera, bitch, smile

In stilettos for miles

He said he'd love me for all time

But that time was quite short

Breaking down, I hit the floor

All the pieces of me shattered

As the crowd was chanting "More!"

I was grinning like I'm winning

I was hitting my marks

'Cause I can do it with a broken heart


I'm so depressed, I act like it's my birthday

Every day

I'm so obsessed with him, but he avoids me

Like the plague

I cry a lot, but I am so productive

It's an art

You know you're good when you can even do it with a broken heart


You know you're good when you can even do it with a broken heart

You know you're good, and I'm good

'Cause I'm miserable!

And nobody even knows!

Try and come for my job


Türkçe Sözleri:

Aklını okuyabiliyorum.

"Hayatının en güzel zamanını geçiriyor."

Orada ışıltılı asaletinde

Işıklar pullu yıldızları kırıyor

Her gece siluetinden

Sana yalanları gösterebilirim.


Çünkü ben gerçekten sert bir çocuğum.

Başımın çaresine bakabilirim.

Dediler ki, "Bebeğim, başarana kadar numara yapmalısın."

Ve yaptım.

Işıklar, kamera, sürtük, gülümse.

Ölmek istediğinde bile

Beni hayatı boyunca seveceğini söyledi.

Ama o hayat çok kısaydı.

Yıkıldım, yere düştüm

Tüm parçalarım paramparça

Kalabalık "Daha fazla!" diye bağırırken

Kazanıyormuşum gibi sırıtıyordum

Hedeflerimi vuruyordum.

Çünkü bunu kırık bir kalple de yapabilirim


Çok depresyondayım, sanki doğum günümmüş gibi davranıyorum.

Her gün

Ona çok takıntılıyım, ama o benden kaçıyor.

Veba gibi

Çok ağlıyorum ama çok üretkenim.

Bu bir sanat

Kırık bir kalple bile bunu yapabiliyorsan iyisin demektir.


Nefesimi tutabilirim

O gittiğinden beri yapıyorum.

Çekmecelerde onun eşyalarını bulup duruyorum.

Önemli bir kanıt, her şeyi hayal etmemiştim.

Bu testi geçebileceğime eminim.


Çünkü ben gerçekten sert bir çocuğum.

Başımın çaresine bakabilirim.

Dediler ki, "Bebeğim, başarana kadar numara yapmalısın."

Ve yaptım.

Işıklar, kamera, sürtük, gülümse.

Kilometrelerce stilettolarla

Beni sonsuza dek seveceğini söyledi.

Ama bu süre oldukça kısaydı.

Yıkıldım, yere düştüm

Bütün parçalarım paramparça

Kalabalık "Daha fazla!" diye bağırırken

Kazanıyormuşum gibi sırıtıyordum

Hedeflerimi vuruyordum.

Çünkü bunu kırık bir kalple de yapabilirim


Çok depresyondayım, sanki doğum günümmüş gibi davranıyorum.

Her gün

Ona çok takıntılıyım, ama o benden kaçıyor.

Veba gibi

Çok ağlıyorum ama çok üretkenim.

Bu bir sanat

Kırık bir kalple bile bunu yapabiliyorsan iyisin demektir.


Kırık bir kalple bile bunu yapabiliyorsan iyisin demektir.

Sen iyi olduğunu biliyorsun, ben de iyiyim.

Çünkü perişan haldeyim!

Ve kimse bilmiyor bile!

İşim için gelmeyi dene

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...