Ana içeriğe atla

Kylie Minogue - My Oh My TÜRKÇE ÇEVİRİ (with Bebe Rexha & Tove Lo)

Kylie Minogue - My Oh My TÜRKÇE ÇEVİRİ (with Bebe Rexha & Tove Lo)



### 1. Kıta (Kylie)

**Lyrics:**

```

Yesterday was just a day

I didn’t know my life was gonna change

Yesterday, light years away

You came in here now nothing is the same


When you asked

What’s your name?

What’s your sign?

I’m Kylie, it’s Gemini

What’s your drink? Let me buy

You had me when you said hi

Hi

```


**Çeviri:**

```

Dün sadece bir gündü

Hayatımın değişeceğini bilmiyordum

Dün, ışık yılları uzakta

Sen buraya geldin, artık hiçbir şey aynı değil


Sorduğunda

Adın ne?

Burcun ne?

Ben Kylie, İkizler burcuyum

İçeceğin ne? Ben ısmarlayayım

Beni "merhaba" dediğin an yakaladın

Merhaba

```


**Analiz:**

Bu kıta, anlatıcının geçmişte sıradan bir hayat yaşadığını ve bu kişinin hayatına girmesiyle her şeyin nasıl değiştiğini ifade ediyor. "Hi" (Merhaba) kelimesiyle başlayan basit bir konuşmanın anlatıcının kalbinde büyük bir etki yarattığını vurguluyor. Kylie’nin burcunun İkizler olduğunun belirtilmesi, kişisel bir dokunuş ekleyerek sohbetin samimiyetini arttırıyor.


### 2. Kıta (Bebe)

**Lyrics:**

```

Rush of hands, lingering looks

My name in your mouth, that was all it took

Now, yesterday’s light years away

You came in here now there’s no going back


When you asked

What’s your name? Let me know

I’m Bebe, I’m a Virgo

What’s your drink? Let me buy

You had me when you said hi

Hi

```


**Çeviri:**

```

Ellerin aceleci, bakışların kalıcı

Adım dudaklarında, bu kadarı yeterliydi

Artık dün, ışık yılları uzakta

Sen buraya geldin, artık geri dönüş yok


Sorduğunda

Adın ne? Öğreneyim

Ben Bebe, Başak burcuyum

İçeceğin ne? Ben ısmarlayayım

Beni "merhaba" dediğin an yakaladın

Merhaba

```


**Analiz:**

Bebe Rexha'nın söylediği bu kıta, iki kişi arasındaki çekimin hızlı ve güçlü olduğunu gösteriyor. Ellerin aceleci hareketi ve kalıcı bakışlar, iki kişi arasındaki güçlü kimyayı yansıtıyor. Burçlar üzerinden yapılan konuşmalar, bu karşılaşmanın sıradan olmaktan ziyade, kişisel ve derin bir etkileşim olduğunu ortaya koyuyor.


### 3. Kıta (Tove)

**Lyrics:**

```

Always love a dark room

With somebody to talk to

But never ever met someone like you

Hey, hello

I am Tove

Tove Lo

I’m a, I’m a Scorpio

Yeah, the sexy jealous kind

You had me when you said hi

Hi

```


**Çeviri:**

```

Hep karanlık bir odayı severim

Konuşacak birileriyle

Ama senin gibi biriyle hiç tanışmadım

Hey, merhaba

Ben Tove

Tove Lo

Ben bir Akrep'im

Evet, seksi ve kıskanç türden

Beni "merhaba" dediğin an yakaladın

Merhaba

```


**Analiz:**

Tove Lo'nun kıtası, kişisel tercihlerini ve karanlık, samimi ortamlarda birini tanımanın keyfini vurguluyor. Akrep burcu olarak, karakterinin tutkulu ve kıskanç yönlerini ortaya koyuyor. Bu özellikler, şarkının genel flörtöz ve içten atmosferini güçlendiriyor.


### Nakarat (All)

**Lyrics:**

```

La la la la

I’m like oh my oh my

La la la la

You keep me up at night

La la la la

I’m feeling fireflies

La la la la la

Oh my oh my

Oh my oh my

Oh my oh my

```


**Çeviri:**

```

La la la la

Aman Tanrım gibiyim

La la la la

Sen beni geceleri uyanık tutuyorsun

La la la la

Ateş böcekleri hissediyorum

La la la la la

Aman Tanrım

Aman Tanrım

Aman Tanrım

```


**Analiz:**

Nakarat bölümü, şarkının enerjik ve heyecan dolu ruh halini yansıtıyor. "Oh my" (Aman Tanrım) ifadesi, karşı tarafın üzerinde bıraktığı güçlü izlenimi ve hayranlığı vurguluyor. Geceleri uykusuz kalma, aşkın verdiği heyecanın ve sürekli düşünmenin bir yansıması. Ateş böcekleri ise kalpteki kıpırtıları, aşkın masalsı etkisini sembolize ediyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...