Ana içeriğe atla

DAY6 – 녹아내려요 (Melt Down) TÜRKÇE ÇEVİRİ

 ### DAY6 – 녹아내려요 (Melt Down) Şarkı Sözleri Analizi ve Çeviri



#### 1. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> 꺾어 버리는 한마디  

> 깎여 버리는 웃음기  

> 모든 게 다 바닥난 채  

> 떨고 있었다


**Çeviri:**

> Beni kıran bir kelime  

> Gülüşüm kayboldu  

> Her şey tükendi  

> Titriyordum


**Analiz:**  

Bu kıta, duygusal tükenmişlik ve kırılganlık tasvir ediyor. Konuşmacı, tek bir sert kelimenin onu derinden etkilediğini, gülümsemesini yok ettiğini ve titrer durumda bıraktığını ifade ediyor. "Her şeyin tükenmesi" ve "titremek" imgesi, duygusal sınırlarına ulaşmış, hassas ve yorgun bir kişiyi yansıtıyor.


---


#### 2. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> 맘의 온도는 하강 중  

> 서서히 얼어붙던 중  

> 넌 달려와 뜨겁게 날 끌어안았다


**Çeviri:**

> Kalbimin sıcaklığı düşüyordu  

> Yavaşça donuyordu  

> Sen koştun ve beni sıcakça sarıldın


**Analiz:**  

Bu kıta, birinin gelişiyle birlikte gelen sıcaklığı anlatıyor. Konuşmacı duygusal olarak soğuyup, içten içe donarken, birinin aniden gelip ona sarılması durumu kurtarıyor. "Koşmak" ve "sıcakça sarılmak" gibi ifadeler, konuşmacıya umut ve rahatlık getiren bir kişinin varlığını simgeliyor.


---


#### 3. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> 걱정하는 눈빛으로  

> 바라봐 주는 너  

> 고생했어 오늘도 (오늘도)  

> 한마디에


**Çeviri:**

> Endişeli gözlerle  

> Bana bakan sen  

> Bugün de çok yoruldun  

> Bu tek bir sözle


**Analiz:**  

Bu kıta, destekleyici bir kişinin endişeli bakışları ve konuşmacıya yönelttiği şefkat dolu bir sözü anlatıyor. "Bugün de çok yoruldun" ifadesi, anlayış ve empati içeriyor. Bu kişi, sadece bakışları ve birkaç kelimesiyle konuşmacıya güven ve destek veriyor.


---


#### 4. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> 걷잡을 수 없이  

> 스르륵 녹아내려요  

> 죽어가던 마음을  

> 기적처럼 살려 낸 그 순간


**Çeviri:**

> Kontrol edemeden  

> Yavaşça eriyorum  

> Ölen kalbimi  

> Mucize gibi yeniden canlandıran o an


**Analiz:**  

Bu kıta, konuşmacının duygusal olarak nasıl eridiğini ve neredeyse ölen bir kalbin nasıl mucizevi bir şekilde yeniden canlandığını ifade ediyor. Buradaki "erimek" imgesi, sevgi ve destekle gelen rahatlamayı ve çözülmeyi simgeliyor.


---


#### 5. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> 따뜻한 눈물이  

> 주르륵 흘러내려요  

> 너의 그 미소가  

> 다시 버텨 낼 수 있게 해 줘요


**Çeviri:**

> Sıcak gözyaşları  

> Yavaşça dökülüyor  

> Senin o gülümsemen  

> Tekrar dayanabilmemi sağlıyor


**Analiz:**  

Bu kıtada, konuşmacı duygusal bir an yaşıyor ve sıcak gözyaşları dökülüyor. O kişinin gülümsemesi, konuşmacıya güç ve dayanma gücü veriyor. Buradaki "gözyaşları" ve "gülümseme" karşıtlığı, hem zayıflığı hem de iyileşmeyi sembolize ediyor.


---


#### 6. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> 걱정 마 괜찮아  

> 옆에 내가 있잖아  

> 너의 그 말이 날  

> 다시 일어서게 해


**Çeviri:**

> Endişelenme, iyisin  

> Yanında ben varım  

> Senin o sözlerin  

> Beni yeniden ayağa kaldırıyor


**Analiz:**  

Bu kıta, konuşmacının aldığı sözlü destek ve gücü anlatıyor. "Yanında ben varım" gibi cümleler, güvenlik hissi yaratıyor ve konuşmacının yeniden ayağa kalkmasını sağlıyor.


---


#### 7. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> 기막힌 우연처럼  

> 나타나 줬던 너  

> 두 팔 벌려  

> 웃으며 (어서 와)  

> 안아 주면


**Çeviri:**

> İnanılmaz bir tesadüf gibi  

> Beliren sen  

> Kollarını açarak  

> Gülümseyerek (Hoş geldin)  

> Beni sararsan


**Analiz:**  

Bu kıta, birinin beklenmedik bir şekilde gelmesi ve konuşmacıya kucak açmasıyla ilgili. Bu an, konuşmacının hayatına giren bir kişiyi mucizevi bir an olarak nitelendiriyor. "Kollarını açmak" ve "gülümsemek" gibi ifadeler, sıcaklık ve kabul görmenin simgeleri.


---


#### 8. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> 걷잡을 수 없이  

> 스르륵 녹아내려요  

> 죽어가던 마음을  

> 기적처럼 살려 낸 그 순간


**Çeviri:**

> Kontrol edemeden  

> Yavaşça eriyorum  

> Ölen kalbimi  

> Mucize gibi yeniden canlandıran o an


**Analiz:**  

Bu kıta, önceki kıtalarla benzer şekilde duygusal çözülmeyi ve iyileşmeyi ifade ediyor. Mucizevi bir an olarak, ölmeye yüz tutmuş duyguların yeniden hayata dönmesi, sevgi ve desteğin gücünü vurguluyor.


---


#### 9. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> 나에게 넌 행운이야 놀라움 뿐이야  

> 이젠 내 차례  

> Love you hold you give you all I got


**Çeviri:**

> Sen benim için bir şanssın, sadece şaşkınlık  

> Şimdi sıra bende  

> Seni seviyorum, seni tutuyorum, sahip olduğum her şeyi sana veriyorum


**Analiz:**  

Bu kıta, konuşmacının karşı tarafa duyduğu minnettarlığı ve sevgiyi dile getiriyor. "Şans" ve "şaşkınlık" ifadeleri, konuşmacının bu kişinin hayatında olmasının ne kadar özel ve beklenmedik olduğunu vurguluyor. Şimdi ise karşılık verme zamanı olduğunu belirtiyor.


---


#### 10. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> 걷잡을 수 없이  

> 스르륵 녹아내려요  

> 죽어가던 마음을  

> 기적처럼 살려 낸 그 순간


**Çeviri:**

> Kontrol edemeden  

> Yavaşça eriyorum  

> Ölen kalbimi  

> Mucize gibi yeniden canlandıran o an


**Analiz:**  

Bu kıta, şarkının ana temasını yineleyerek sonlanıyor. Kalbin duygusal olarak iyileşmesi ve yeniden canlanması, destekleyici ve sevgi dolu bir varlık sayesinde gerçekleşiyor. Mucizevi bir an olarak tanımlanan bu süreç, konuşmacının yeniden güç bulmasını sağlıyor.


---


#### 11. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> 따뜻한 눈물이  

> 주르륵 흘러내려요  

> 너의 그 미소가  

> 다시 버텨 낼 수 있게 해 줘요


**Çeviri:**

> Sıcak gözyaşları  

> Yavaşça dökülüyor  

> Senin o gülümsemen  

> Tekrar dayanabilmemi sağlıyor


**Analiz:**  

Şarkının son kıtası, gözyaşları ve gülümsemenin birbirini tamamladığı bir tablo sunuyor. Konuşmacı için bu destekleyici kişi, onun dayanma gücünü yeniden kazandıran bir sembol. Gülümseme, konuşmacıya güç ve umut veren en önemli unsur olarak vurgulanıyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri 

  RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri  Sleazin' and teasin', I'm sittin' on him aşağılık ve dalga geçiyorum, onun üzerine oturuyorum All of my diamonds are drippin' on him tüm elmaslarım onun üzerine damlıyor I met him at the bar, it was twelve or something onunla barda tanıştım, saat on ikiydi ya da öyle bir şeydi I ordered two more wines 'cause tonight, I want him iki şarap daha sipariş ettim çünkü bu gece, onu istiyorum A little context if you care to listen dinlemek istersen biraz olaydan bahsedeyim I find myself in a shit position kendimi boktan bir pozisyonda buluyorum The man that I love sat me down last night sevdiğim adam dün gece beni karşısına oturttu And he told me that it's over, dumb decision ve bana bittiğini söyledi, aptalca bir karar And I don't wanna feel how my heart is rippin' ve kalbimin nasıl attığını hissetmek istemiyorum Fact, I don't wanna feel, so I stick to sippin' aslında, hissetmek istemiyorum, bu yüzden yudu...