Ana içeriğe atla

JIN - Super Tuna TÜRKÇE ÇEVİRİ

 JIN - Super Tuna TÜRKÇE ÇEVİRİ



**1. Kıta:**


**Orijinal Sözler:**

"참치  

Hah!  

참치  

슈퍼 참치"


**Çeviri:**

"Tuna  

Hah!  

Tuna  

Süper Tuna"


**Analiz:**

Bu giriş kısmı oldukça basit ve eğlenceli bir tonla başlıyor. Jin burada şarkının ana konusunu, yani ton balığını (tuna) mizahi bir şekilde vurguluyor. Kıtanın tekrar eden ve eğlenceli doğası, şarkının enerjik ve komik havasını pekiştiriyor.


---


**2. Kıta:**


**Orijinal Sözler:**

"팔딱팔딱 뛰는 가슴  

내 물고기는 어디 갔나  

동해바다 서해바다  

내 물고기는 어딨을까"


**Çeviri:**

"Zıplayan bir kalp  

Balığım nereye gitti?  

Doğu denizi, Batı denizi  

Balığım nerede olabilir?"


**Analiz:**

Bu kıtada, Jin’in balık yakalama arayışı devam ediyor. "Zıplayan bir kalp" ifadesi, Jin’in heyecanını ve merakını simgeliyor. Doğu ve Batı denizine yapılan atıflar, balığını her yerde aradığını, yani kararlılığını gösteriyor. Bu bölümde biraz belirsizlik ve arayış hissi hakim.


---


**3. Kıta:**


**Orijinal Sözler:**

"참치면 어떠하리  

광어면 어떠하리  

삼치면 어떠하리  

상어면 어떠하리  

내 낚싯대를 물어주오  

그때 마침 참치 내게  

형, 형 나 좀 데려가요"


**Çeviri:**

"Eğer ton balığıysa ne olmuş?  

Eğer pisi balığıysa ne olmuş?  

Eğer uskumruysa ne olmuş?  

Eğer köpek balığıysa ne olmuş?  

Olta kancamı yakala  

Tam o anda ton balığı bana,  

'Ağabey, ağabey beni götür,' dedi."


**Analiz:**

Bu kıta, Jin’in yakalayacağı balığın türü konusunda neşeli ve kaygısız olduğunu gösteriyor. Balık türlerinin sıralanmasıyla, hangi balığı yakalarsa yakalasın önemli olmadığını ifade ediyor. Kıtanın sonunda, ton balığının (tuna) ona seslenmesi, şarkının mizahi ve hayalperest yönünü vurguluyor. Jin'in balığa kişilik katması, şarkıyı daha eğlenceli hale getiriyor.


---


**4. Kıta:**


**Orijinal Sözler:**

"참치  

Hah!  

참치  

Let's go!"


**Çeviri:**

"Tuna  

Hah!  

Tuna  

Hadi gidelim!"


**Analiz:**

Bu kıta, şarkının başlangıcındaki eğlenceli tekrarı yeniden canlandırıyor. "Hadi gidelim!" ifadesi, Jin’in macerasına devam etmekte olduğunu gösteriyor. Yine neşeli ve hareketli bir ton var. Bu, şarkının hareketliliğini koruyan basit ve coşkulu bir bölüm.


---


**5. Kıta:**


**Orijinal Sözler:**

"Woah, woah  

팔딱팔딱  

Woah, woah  

슈퍼 참치"


**Çeviri:**

"Woah, woah  

Zıplıyor, zıplıyor  

Woah, woah  

Süper Tuna"


**Analiz:**

Bu kıta, önceki kıtalarla uyumlu olarak, enerjik ve dinamik bir havada devam ediyor. "Zıplıyor" ifadesi, hem balıkların hareketliliğine hem de şarkının eğlenceli ritmine gönderme yapıyor. "Süper Tuna" ifadesiyle şarkının mizahi ve neşeli havası bir kez daha pekiştiriliyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...