Kanye West’in *"Heartless"* şarkısının sözlerinin her kıta için ayrıntılı analizi ve Türkçe çevirisi:
### **1. Kıta**
**İngilizce:**
*In the night, I hear 'em talk
The coldest story ever told
Somewhere far along this road
He lost his soul to a woman so heartless
How could you be so heartless?
Oh, how could you be so heartless?*
**Türkçe Çeviri:**
*Geceleri, onların konuşmalarını duyuyorum
Anlatılan en soğuk hikaye
Bu yolun bir yerinde
Ruhunu kalpsiz bir kadına kaptırmış
Nasıl bu kadar kalpsiz olabiliyorsun?
Oh, nasıl bu kadar kalpsiz olabiliyorsun?*
**Analiz:**
Bu bölüm, Kanye’nin kırık bir aşk hikayesini anlatıyor. "En soğuk hikaye" ifadesi, yaşanan hayal kırıklığı ve duygusal ihanetin büyüklüğünü vurgular. Ruhunu kaybetmek, Kanye’nin bu ilişkide kendini kaybettiğini ya da zarar gördüğünü ima eder. Şarkı boyunca "heartless" (kalpsiz) kelimesi tekrar edilerek karşı tarafın duygusuzluğu eleştirilir.
---
### **2. Kıta**
**İngilizce:**
*How could you be so
Cold as the winter wind when it breeze, yo?
Just remember that you talkin' to me though
You need to watch the way you talkin' to me, yo
I mean, after all the things that we been through
I mean, after all the things we got into
Ayo, I know of some things that you ain't told me
Ayo, I did some things but that's the old me
And now you wanna get me back and you gon' show me
So you walk around like you don't know me
You got a new friend, well, I got homies
But in the end, it's still so lonely*
**Türkçe Çeviri:**
*Nasıl bu kadar olabiliyorsun
Esen bir kış rüzgarı kadar soğuk?
Ama unutma, bana konuşuyorsun
Konuşma tarzına dikkat etmelisin
Sonuçta birlikte yaşadıklarımızdan sonra
Başımıza gelen her şeyden sonra
Bana söylemediğin bazı şeyleri biliyorum
Ben de bazı şeyler yaptım ama o eski ben
Şimdi beni incitmek mi istiyorsun? Göreceğim
Sanki beni tanımıyormuş gibi davranıyorsun
Yeni bir arkadaş buldun, ama benim de dostlarım var
Ama sonunda, hâlâ yalnızım*
**Analiz:**
Bu kıta, ilişkide yaşanan iletişim sorunlarını ve karşılıklı suçlamaları ele alır. Kanye, geçmişte hatalar yaptığını kabul ederken, partnerinin de sakladığı şeyler olduğunu ima eder. "Sanki beni tanımıyormuş gibi davranıyorsun" ifadesi, karşı tarafın soğuk ve yabancılaşmış davranışını vurgular. Kanye, etrafında dostları olsa da derin bir yalnızlık hissettiğini söyler.
---
### **3. Kıta**
**İngilizce:**
*How could you be so Dr. Evil?
You're bringin' out a side of me that I don't know
I decided we wasn't gon' speak so
Why we up 3 AM on the phone?
Why do she be so mad at me for?
Homie, I don't know, she's hot and cold
I won't stop, won't mess my groove up
'Cause I already know how this thing go
You run and tell your friends that you're leavin' me
They say that they don't see what you see in me
You wait a couple of months, then you gon' see
You'll never find nobody better than me*
**Türkçe Çeviri:**
*Nasıl bu kadar Dr. Evil olabiliyorsun?
Bende bilmediğim bir tarafı ortaya çıkarıyorsun
Konuşmamaya karar vermiştik
Ama neden sabah 3’te telefondayız?
Neden bana bu kadar kızgın?
Bilmiyorum dostum, bir sıcak, bir soğuk
Durmayacağım, modumu bozamam
Çünkü bunun nasıl gideceğini biliyorum
Arkadaşlarına beni terk edeceğini söylüyorsun
Onlar sende benden ne bulduğunu anlamıyor
Birkaç ay bekle, göreceksin
Benden iyisini bulamazsın*
**Analiz:**
Bu kıta, duygusal iniş çıkışları ve karmaşık ilişki dinamiklerini yansıtır. Kanye, partnerinin dengesiz davranışlarını (bir sıcak, bir soğuk) eleştirir. Aynı zamanda, kendinden emin bir şekilde, ayrılıktan sonra partnerinin pişman olacağını ima eder. "Dr. Evil" göndermesi, karşı tarafın acımasız ve manipülatif davranışlarını eleştirmek için kullanılır.
---
### **4. Kıta**
**İngilizce:**
*Talk and talk and talk and talk
Baby, let's just knock it off
They don't know what we been through
They don't know 'bout me and you
So I got somethin' new to see
And you just gon' keep hatin' me
And we just gon' be enemies
I know you can't believe
I could just leave it wrong
And you can't make it right
I'm gon' take off tonight into the night*
**Türkçe Çeviri:**
*Konuşup duruyoruz
Hadi artık bırakalım bunu
Onlar bizim neler yaşadığımızı bilmiyor
Beni ve seni tanımıyorlar
Benim yeni şeylerim var
Ama sen bana kin beslemeye devam edeceksin
Ve biz sadece düşman olacağız
Buna inanamazsın, biliyorum
Yanlış bırakıp gidebilirim
Ve sen bunu düzeltemezsin
Bu gece gideceğim, geceye karışacağım*
**Analiz:**
Bu kıta, ilişkide yaşanan bitmek bilmeyen tartışmalara ve iletişim çıkmazına odaklanır. Kanye, başkalarının ilişkilerini anlamadığını ve tartışmaların onları düşman haline getirdiğini söyler. "Geceye karışmak" ifadesi, kaçış ya da ilişkiye son verme arzusunu simgeler.
---
### **Nakarat (Tekrar)**
**İngilizce:**
*In the night, I hear 'em talk
The coldest story ever told
Somewhere far along this road
He lost his soul to a woman so heartless
How could you be so heartless?
Oh, how could you be so heartless?*
**Türkçe Çeviri:**
*Geceleri, onların konuşmalarını duyuyorum
Anlatılan en soğuk hikaye
Bu yolun bir yerinde
Ruhunu kalpsiz bir kadına kaptırmış
Nasıl bu kadar kalpsiz olabiliyorsun?
Oh, nasıl bu kadar kalpsiz olabiliyorsun?*
**Analiz:**
Nakarat, şarkının temel duygusal motifini tekrar eder. Kanye, yaşadığı kaybı ve ihanetin etkilerini sorgular. Bu bölüm, şarkının hüzünlü ve melankolik tonunu pekiştirir.
---
### **Sonuç**
*"Heartless"*, bir ayrılık sonrası duyulan acı, hayal kırıklığı, yalnızlık ve kızgınlık temalarını işler. Kanye, ilişkide yaşanan sorunları ve partnerinin soğuk tavırlarını irdelerken, aynı zamanda kendi hatalarının farkındadır. Şarkı, hem bireysel hem de evrensel bir aşk acısını etkileyici bir dille anlatır.
Yorumlar
Yorum Gönder