Ana içeriğe atla

Mary J. Blige - Here I Am TÜRKÇE ÇEVİRİ

Mary J. Blige - Here I Am TÜRKÇE ÇEVİRİ

---


### **Kıta 1:**


**İngilizce:**

```

Ooh, oh, oh, oh


I've been praying for a rainy day

To come and wash this pain away

But the skies are clear, and you're not here

And I, just can't find the words to say

I want this bad but I'm afraid

'Cause people fall and feelings fade

```


**Türkçe Çeviri:**

```

Oh, oh, oh, oh


Yağmurlu bir gün için dua ediyorum

Gelsin ve bu acıyı silip süpürsün diye

Ama gökyüzü açık, sen burada değilsin

Ve söyleyecek söz bulamıyorum

Bunu gerçekten istiyorum ama korkuyorum

Çünkü insanlar düşer ve duygular kaybolur

```


**Analiz:**

İlk kıta, derin bir acı ve yalnızlık hissini dile getiriyor. Şarkıcı, acısını hafifletecek bir şeyler (belki bir ağlama ya da rahatlama) arzuluyor ama buna ulaşamıyor. Gökyüzünün açık olması, beklentilerinin aksine huzur getirmiyor çünkü sevdiği kişi yanında değil. Ayrıca, duygusal yatırım yapmak istediğini belirtse de, insanların ve duyguların değişebileceği korkusunu dile getiriyor.


---


### **Nakarat:**


**İngilizce:**

```

And I've come to this place a thousand times

In my way and out my mind

But here I am loving you

Feels like my world is upside down

Know I should move on by now

But here I am loving you

```


**Türkçe Çeviri:**

```

Bu yere bin kere geldim

Kendi yolumda ve aklımı kaybetmiş halde

Ama işte buradayım, seni seviyorum

Dünya ters dönmüş gibi hissediyorum

Artık devam etmem gerektiğini biliyorum

Ama işte buradayım, seni seviyorum

```


**Analiz:**

Nakarat, sürekli tekrar eden bir içsel çatışmayı ifade ediyor. Şarkıcı, ilişkiyi ya da duyguları geride bırakması gerektiğini bilmesine rağmen, kendini sürekli aynı noktada, aynı sevgi dolu hislerde buluyor. Bu, duygusal bir kısır döngüye işaret ediyor: ilerlemeye çalışsa da, geçmişe saplanıp kalıyor.


---


### **Kıta 2:**


**İngilizce:**

```

Don't know how you stole my heart like that

I'm in deep and there's no turning back

Can you see all that I've been through?

Feel like I'm swimming in the deep end

Having trouble breathing

'Cause I just can't be without you

```


**Türkçe Çeviri:**

```

Kalbimi nasıl böyle çaldığını bilmiyorum

Derinlerdeyim ve geri dönüş yok

Tüm yaşadıklarımı görebiliyor musun?

Derin sulara dalmış gibi hissediyorum

Nefes almakta zorlanıyorum

Çünkü sensiz olamıyorum

```


**Analiz:**

Bu kıta, sevginin ne kadar derin ve kaçınılmaz olduğunu anlatıyor. Şarkıcı, sevdiği kişi olmadan hayatına devam edemeyecek kadar derin bir aşk içinde olduğunu hissediyor. Kalbinin nasıl bu kadar çabuk ve güçlü bir şekilde çalındığını anlamakta zorlanıyor. Bu yüzden, sanki boğuluyormuş gibi hissettiğini belirtiyor; bu da bir bağımlılık ya da yoğun bir tutku duygusuna işaret ediyor.


---


### **Nakarat (Tekrar)**


**İngilizce:**

```

I've come to this place a thousand times

In my way and out my mind

But here I am loving you

Feels like my world is upside down

Know I should move on by now

But here I am loving you

```


**Türkçe Çeviri:**

```

Bu yere bin kere geldim

Kendi yolumda ve aklımı kaybetmiş halde

Ama işte buradayım, seni seviyorum

Dünya ters dönmüş gibi hissediyorum

Artık devam etmem gerektiğini biliyorum

Ama işte buradayım, seni seviyorum

```


**Analiz:**

Nakaratın tekrarı, şarkıcının duygusal çıkmazını pekiştiriyor. Sevginin onu mantıksız hareket etmeye yönelttiği ve duygusal olarak savrulduğu vurgulanıyor. Aklı mantıklı olanı yapması gerektiğini söylese de, kalbi geçmişe dönmekte ısrar ediyor.


---


### **Kıta 3:**


**İngilizce:**

```

Need you in my life

It just don't feel right without you in life and I try

I just don't feel right

'Cause deep down inside, all I want is you

```


**Türkçe Çeviri:**

```

Hayatımda sana ihtiyacım var

Hayatımda sen olmadan doğru hissetmiyor ve deniyorum

Ama yine de doğru hissetmiyor

Çünkü derinlerde, tek istediğim sensin

```


**Analiz:**

Son kıta, duygusal bir itiraf niteliğinde. Şarkıcı, sevdiği kişinin hayatında olması gerektiğine inanıyor. Onsuz bir yaşamın eksik ve yanlış olduğunu belirtiyor. Bu, sevgiye duyulan derin bir bağımlılığı gösteriyor. Her ne kadar mantık ona uzaklaşmayı söylese de, içten içe hala onu istiyor.


---


### **Nakarat (Son Tekrar)**


**İngilizce:**

```

And I've come to this place a thousand times

In my way and out my mind

But here I am loving you

Feels like my world is upside down

Know I should move on by now

But here I am loving you

```


**Türkçe Çeviri:**

```

Bu yere bin kere geldim

Kendi yolumda ve aklımı kaybetmiş halde

Ama işte buradayım, seni seviyorum

Dünya ters dönmüş gibi hissediyorum

Artık devam etmem gerektiğini biliyorum

Ama işte buradayım, seni seviyorum

```


**Analiz:**

Şarkının finali, duyguların yoğun bir şekilde tekrar edilmesiyle sona eriyor. Şarkıcı, sevdiği kişiyi unutmaya çalışmasına rağmen, her seferinde ona geri dönüyor. Bu duygusal döngü, ilerleyememe ve saplanıp kalma hissini yansıtıyor.


---


### **Genel Mesaj:**

Mary J. Blige'in "Here I Am" şarkısı, derin bir aşkın ve kaybın hikayesini anlatıyor. Şarkı, sevdiği kişiyi unutmaya çalışsa da, duygusal olarak ona bağlı kalan bir kişinin içsel mücadelesini yansıtıyor. Sevgi, özlem ve vazgeçememe temaları, şarkının her kıtasında belirgin bir şekilde hissediliyor. Bu duygular, kişinin ilerlemekte zorlandığı ve her seferinde geçmişe dönmek istediği bir durumla yüzleşmesine sebep oluyor.



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...