Nadie- Tito Double P Lyrics
•LETRA
Ya no llames bebé
ya no te quiero ver
mucho menos saber
el por qué te marchaste
encontré amores nuevos
mucho más bonitas que la que tenía antes
por favor ya no me marques
evítame la pena de tratarte
bien culero como si fueras nadie
ya me enfiesté otra vez
ya no quiero saber
solo quiero beber
para no recordarte
fueron mil noches enteras
pero estar con otra
me hizo recordarte
como te lo hacía antes
bajo la luna llena
nos estorbó toda la ropa
hasta la Fendi te quitaste
las domperi por acá
mota cherry por allá
qué es lo que quiere mija
lo que quieras te daré
dos tres noches sin parar
otra borrachera más
por ti el polvo iba a dejar
pero preferiste otro querer
que según si te valorara
pero los detalles no mirabas
todo el amor que yo te daba
todo lo que empieza
también algún día se acaba
que según si te valorara
pero los detalles no miraba
todo el amor que yo te daba
todo lo que empieza
también algún día se acaba
ay linda
Tito Double P,
lero, lero, lero
como balero mija
las domperi por acá
mota cherry por allá
qué es lo que quiere mija
lo que quieras te daré
dos tres noches sin parar
otra borrachera más
por ti el polvo iba a dejar
pero preferiste otro querer
que según si te valorara
pero los detalles no mirabas
todo el amor que yo te daba
todo lo que empieza
también algún día se acaba
todo algún día se acaba
y se acabó chiquita
Tito Double P
Şarkı Sözlerinin Analizi ve Çevirisi
1. Kıta:
- Sözler:
Ya no llames bebé ya no te quiero ver mucho menos saber el por qué te marchaste encontré amores nuevos mucho más bonitas que la que tenía antes
- Çeviri:
Artık arama bebeğim, seni görmek istemiyorum, hele neden gittiğini öğrenmek hiç istemiyorum. Yeni aşklar buldum, eskisinden çok daha güzel olanlar.
- Analiz: Bu kıtada, anlatıcı, eski sevgilisinin artık hayatında olmasını istemediğini belirtiyor. Yeni aşklar bulmuş ve geçmişi geride bırakma çabasında. Umursamazlık ve kendine güven temaları öne çıkıyor.
2. Kıta:
- Sözler:
por favor ya no me marques evítame la pena de tratarte bien culero como si fueras nadie
- Çeviri:
Lütfen artık beni arama, sana bir hiçmişsin gibi kötü davranma utancından kurtar beni.
- Analiz: Bu bölümde, anlatıcı, eski sevgilisine artık nazik davranamayacağını ve onunla bağlarını tamamen koparmak istediğini vurguluyor. İlişkideki kırgınlık ve umursamazlık duyguları dikkat çekiyor.
3. Kıta:
- Sözler:
ya me enfiesté otra vez ya no quiero saber solo quiero beber para no recordarte
- Çeviri:
Yine bir partiye katıldım, artık hiçbir şey bilmek istemiyorum. Sadece içmek istiyorum, seni hatırlamamak için.
- Analiz: Bu kıta, anlatıcının kendisini unutma ve acıdan kaçma amacıyla eğlenceye ve alkole verdiğini gösteriyor. Kaçış ve unutma çabası temaları işlenmiş.
4. Kıta:
- Sözler:
fueron mil noches enteras pero estar con otra me hizo recordarte como te lo hacía antes
- Çeviri:
Binlerce gece geçti, ama başka biriyle olmak seni hatırlattı bana, sana önceden nasıl davrandığımı.
- Analiz: Bu bölümde anlatıcı, başka insanlarla vakit geçirmenin bile eski sevgilisini hatırlamasına neden olduğunu dile getiriyor. İlişkinin izleri ve geçmişin unutulmazlığı işlenmiş.
5. Kıta:
- Sözler:
bajo la luna llena nos estorbó toda la ropa hasta la Fendi te quitaste
- Çeviri:
Dolunayın altında, tüm kıyafetler üzerimizde engeldi, hatta Fendi'ni bile çıkardın.
- Analiz: Bu kıta, geçmişteki tutkulu ve fiziksel bağları hatırlatıyor. Şarkının bu kısmı, nostaljik bir dokunuşla eski günleri anımsatıyor.
6. Kıta:
- Sözler:
las domperi por acá mota cherry por allá qué es lo que quiere mija lo que quieras te daré
- Çeviri:
Dom Perignon burada, kirazlı otlar orada, ne istiyorsun güzelim? Ne istersen sana vereceğim.
- Analiz: Anlatıcı, lüks ve eğlence dolu bir yaşam tarzını anlatıyor. Keyif, hedonizm ve bolluk temaları öne çıkıyor.
7. Kıta:
- Sözler:
dos tres noches sin parar otra borrachera más por ti el polvo iba a dejar pero preferiste otro querer
- Çeviri:
İki üç gece durmadan, bir başka sarhoşluk daha. Senin için uyuşturucuyu bırakacaktım, ama sen başka bir sevgiyi tercih ettin.
- Analiz: Anlatıcı, eski sevgilisine olan bağlılığını ve onun için fedakarlık yapma isteğini dile getiriyor. Ancak hayal kırıklığı ve aldatılmışlık hissi ön planda.
8. Kıta:
- Sözler:
que según si te valorara pero los detalles no mirabas todo el amor que yo te daba todo lo que empieza también algún día se acaba
- Çeviri:
Sözde seni değerli hissettirecek biriyleydin, ama detaylara bakmıyordun. Sana verdiğim tüm sevgiyi göremedin. Her şey nasıl başlıyorsa, bir gün de sona eriyor.
- Analiz: İlişkinin sona ermesiyle ilgili bir kabul ve eski sevgiliye yönelik bir eleştiri var. Sevgiye karşılık bulamama ve kapanış hissi işlenmiş.
9. Kıta:
- Sözler:
todo algún día se acaba y se acabó chiquita
- Çeviri:
Her şey bir gün sona erer, ve bu da sona erdi, güzelim.
- Analiz: Şarkı, kesin bir kapanış mesajıyla sona eriyor. Anlatıcı, ilişkinin bittiğini kabullenmiş ve yoluna devam etme kararı almış. Bu bölüm, netlik ve sonlanma hissi uyandırıyor.
Yorumlar
Yorum Gönder