Ana içeriğe atla

Nadie- Tito Double P TÜRKÇE ÇEVİRİ

 Nadie- Tito Double P Lyrics


 •LETRA

 Ya no llames bebé

 ya no te quiero ver

 mucho menos saber

 el por qué te marchaste

 encontré amores nuevos

 mucho más bonitas que la que tenía antes

 por favor ya no me marques

 evítame la pena de tratarte

 bien culero como si fueras nadie

 ya me enfiesté otra vez

 ya no quiero saber

 solo quiero beber

 para no recordarte

 fueron mil noches enteras

 pero estar con otra

 me hizo recordarte

 como te lo hacía antes

 bajo la luna llena

 nos estorbó toda la ropa

 hasta la Fendi te quitaste

 las domperi por acá

 mota cherry por allá

 qué es lo que quiere mija

 lo que quieras te daré

 dos tres noches sin parar

 otra borrachera más

 por ti el polvo iba a dejar

 pero preferiste otro querer

que según si te valorara

 pero los detalles no mirabas

 todo el amor que yo te daba

 todo lo que empieza

 también algún día se acaba

 que según si te valorara

 pero los detalles no miraba

 todo el amor que yo te daba

 todo lo que empieza

 también algún día se acaba

 ay linda

 Tito Double P,

 lero, lero, lero

 como balero mija

 las domperi por acá

 mota cherry por allá

 qué es lo que quiere mija

 lo que quieras te daré

 dos tres noches sin parar

 otra borrachera más

 por ti el polvo iba a dejar

 pero preferiste otro querer

 que según si te valorara

 pero los detalles no mirabas

 todo el amor que yo te daba

 todo lo que empieza

 también algún día se acaba

 todo algún día se acaba

 y se acabó chiquita

 Tito Double P



Şarkı Sözlerinin Analizi ve Çevirisi

1. Kıta:

  • Sözler:
    Ya no llames bebé
    ya no te quiero ver
    mucho menos saber
    el por qué te marchaste
    encontré amores nuevos
    mucho más bonitas que la que tenía antes
    
  • Çeviri:
    Artık arama bebeğim,  
    seni görmek istemiyorum,  
    hele neden gittiğini öğrenmek hiç istemiyorum.  
    Yeni aşklar buldum,  
    eskisinden çok daha güzel olanlar.
    
  • Analiz: Bu kıtada, anlatıcı, eski sevgilisinin artık hayatında olmasını istemediğini belirtiyor. Yeni aşklar bulmuş ve geçmişi geride bırakma çabasında. Umursamazlık ve kendine güven temaları öne çıkıyor.

2. Kıta:

  • Sözler:
    por favor ya no me marques
    evítame la pena de tratarte
    bien culero como si fueras nadie
    
  • Çeviri:
    Lütfen artık beni arama,  
    sana bir hiçmişsin gibi kötü davranma utancından kurtar beni.
    
  • Analiz: Bu bölümde, anlatıcı, eski sevgilisine artık nazik davranamayacağını ve onunla bağlarını tamamen koparmak istediğini vurguluyor. İlişkideki kırgınlık ve umursamazlık duyguları dikkat çekiyor.

3. Kıta:

  • Sözler:
    ya me enfiesté otra vez
    ya no quiero saber
    solo quiero beber
    para no recordarte
    
  • Çeviri:
    Yine bir partiye katıldım,  
    artık hiçbir şey bilmek istemiyorum.  
    Sadece içmek istiyorum,  
    seni hatırlamamak için.
    
  • Analiz: Bu kıta, anlatıcının kendisini unutma ve acıdan kaçma amacıyla eğlenceye ve alkole verdiğini gösteriyor. Kaçış ve unutma çabası temaları işlenmiş.

4. Kıta:

  • Sözler:
    fueron mil noches enteras
    pero estar con otra
    me hizo recordarte
    como te lo hacía antes
    
  • Çeviri:
    Binlerce gece geçti,  
    ama başka biriyle olmak  
    seni hatırlattı bana,  
    sana önceden nasıl davrandığımı.
    
  • Analiz: Bu bölümde anlatıcı, başka insanlarla vakit geçirmenin bile eski sevgilisini hatırlamasına neden olduğunu dile getiriyor. İlişkinin izleri ve geçmişin unutulmazlığı işlenmiş.

5. Kıta:

  • Sözler:
    bajo la luna llena
    nos estorbó toda la ropa
    hasta la Fendi te quitaste
    
  • Çeviri:
    Dolunayın altında,  
    tüm kıyafetler üzerimizde engeldi,  
    hatta Fendi'ni bile çıkardın.
    
  • Analiz: Bu kıta, geçmişteki tutkulu ve fiziksel bağları hatırlatıyor. Şarkının bu kısmı, nostaljik bir dokunuşla eski günleri anımsatıyor.

6. Kıta:

  • Sözler:
    las domperi por acá
    mota cherry por allá
    qué es lo que quiere mija
    lo que quieras te daré
    
  • Çeviri:
    Dom Perignon burada,  
    kirazlı otlar orada,  
    ne istiyorsun güzelim?  
    Ne istersen sana vereceğim.
    
  • Analiz: Anlatıcı, lüks ve eğlence dolu bir yaşam tarzını anlatıyor. Keyif, hedonizm ve bolluk temaları öne çıkıyor.

7. Kıta:

  • Sözler:
    dos tres noches sin parar
    otra borrachera más
    por ti el polvo iba a dejar
    pero preferiste otro querer
    
  • Çeviri:
    İki üç gece durmadan,  
    bir başka sarhoşluk daha.  
    Senin için uyuşturucuyu bırakacaktım,  
    ama sen başka bir sevgiyi tercih ettin.
    
  • Analiz: Anlatıcı, eski sevgilisine olan bağlılığını ve onun için fedakarlık yapma isteğini dile getiriyor. Ancak hayal kırıklığı ve aldatılmışlık hissi ön planda.

8. Kıta:

  • Sözler:
    que según si te valorara
    pero los detalles no mirabas
    todo el amor que yo te daba
    todo lo que empieza
    también algún día se acaba
    
  • Çeviri:
    Sözde seni değerli hissettirecek biriyleydin,  
    ama detaylara bakmıyordun.  
    Sana verdiğim tüm sevgiyi göremedin.  
    Her şey nasıl başlıyorsa,  
    bir gün de sona eriyor.
    
  • Analiz: İlişkinin sona ermesiyle ilgili bir kabul ve eski sevgiliye yönelik bir eleştiri var. Sevgiye karşılık bulamama ve kapanış hissi işlenmiş.

9. Kıta:

  • Sözler:
    todo algún día se acaba
    y se acabó chiquita
    
  • Çeviri:
    Her şey bir gün sona erer,  
    ve bu da sona erdi, güzelim.
    
  • Analiz: Şarkı, kesin bir kapanış mesajıyla sona eriyor. Anlatıcı, ilişkinin bittiğini kabullenmiş ve yoluna devam etme kararı almış. Bu bölüm, netlik ve sonlanma hissi uyandırıyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...