Ana içeriğe atla

Nicki Minaj - If It’s Okay TÜRKÇE ÇEVİRİ (feat. David Guetta & Davido)

 Nicki Minaj - If It’s Okay TÜRKÇE ÇEVİRİ (feat. David Guetta & Davido)



1. Kıta

Sözler:
Baby, are you okay? (You okay?)
Let me know now if you okay (Okay)
Text, call if you okay (Okay)
Kiss it all away, make it okay (Okay)
Let me, let me know now, shorty
Let me know now if you okay (Okay)
Gotta let me know now, shorty
Let me, let me know if you okay (Okay)

Çeviri:
Bebeğim, iyi misin? (İyi misin?)
Şimdi iyi misin, söyle bana (Tamam)
Mesaj at, ara, iyi misin (Tamam)
Her şeyi bir öpücükle düzelt, iyi yap (Tamam)
Söyle bana şimdi, sevgilim
İyi misin, söyle bana şimdi (Tamam)
Söylemelisin, sevgilim
İyi misin, söyle bana şimdi (Tamam)

Analiz:
Bu kıtada, şarkının ana temasının iletişim ve duygusal bağlantı kurma olduğu vurgulanıyor. Anlatıcı, partnerinin durumunu anlamak için çaba gösteriyor. "Text, call" ifadeleri, modern iletişim araçlarının duygusal bir bağ kurmadaki önemine dikkat çekiyor. Ayrıca, "Kiss it all away, make it okay" satırı, fiziksel yakınlığın ve şefkatin iyileştirici gücüne işaret ediyor.


2. Kıta

Sözler:
Don't hide what you feel, yeah (Don't hide what you feel, yeah)
'Cause what you feel is real, yeah ('Cause what you feel is really real, yeah)
And you deserve the glory, yeah (And you deserve the glory, yeah)
You just gotta let me know, yeah (You just gotta let me know)
Let me, let me know now, shorty (Let me, let me know, yeah)
Let me know now if you okay (Let me know now, yeah)
Gotta let me know now, shorty (Gotta let me know, yeah)
Let me, let me know if you okay (Let me know now, yeah)

Çeviri:
Ne hissettiğini saklama, evet (Ne hissettiğini saklama, evet)
Çünkü hissettiğin şey gerçek, evet (Çünkü hissettiğin gerçekten gerçek, evet)
Ve sen övgüyü hak ediyorsun, evet (Ve sen övgüyü hak ediyorsun, evet)
Sadece bana söylemelisin, evet (Sadece bana söylemelisin)
Söyle bana şimdi, sevgilim (Söyle bana şimdi, evet)
İyi misin, söyle bana şimdi (Söyle bana şimdi, evet)
Söylemelisin, sevgilim (Söylemelisin, evet)
İyi misin, söyle bana şimdi (Söyle bana şimdi, evet)

Analiz:
Bu bölümde, duygusal dürüstlük ve açıklık teması işleniyor. Anlatıcı, partnerini hislerini gizlememesi konusunda cesaretlendiriyor. "You deserve the glory" ifadesi, partnerine olan hayranlığını ve onun değerini ifade ediyor. Duygusal farkındalık ve destek öne çıkıyor.


3. Kıta

Sözler:
You know I gotta check for you
When nobody else checks for you
'Cause you know I was there for you
When nobody else was there for you
You know I used to care for you
When you said nobody would care for you
See, baby, I was there for you
When nobody else was there for you

Çeviri:
Biliyorsun seninle ilgilenmem gerek
Kimse seninle ilgilenmediğinde
Çünkü biliyorsun, senin için oradaydım
Kimse senin için orada olmadığında
Seninle ilgilenirdim, biliyorsun
Kimsenin ilgilenmeyeceğini söylediğinde
Bak, bebeğim, senin için oradaydım
Kimse senin için orada olmadığında

Analiz:
Bu kıta, anlatıcının sadakatini ve geçmişte partnerine olan desteğini vurguluyor. Partnerinin yalnız hissettiği anlarda onun yanında olduğunu hatırlatıyor. Bu, şarkının duygusal derinliğini artırıyor ve güvenin önemine dikkat çekiyor.


4. Kıta

Sözler:
So don't act like it's easy for you to just leave like that (Like that, like that, like that)
So don't act like it's easy for you to miss me like that (Like that, like that, like that)
Said you know me, I know you and you don't gotta be like that (Like that, like that, like that)
'Cause you know nobody else is go come through and see ya like that
And make sure you're okay

Çeviri:
O yüzden öylece gitmek kolaymış gibi davranma (Öyle, öyle, öyle)
O yüzden beni özlemek kolaymış gibi davranma (Öyle, öyle, öyle)
Söyledim, sen beni biliyorsun, ben de seni biliyorum, böyle olmak zorunda değilsin (Öyle, öyle, öyle)
Çünkü biliyorsun, kimse seninle böyle ilgilenmeyecek
Ve iyi olup olmadığını kontrol etmeyecek

Analiz:
Bu kıtada, anlatıcı bir tür hayal kırıklığını ifade ediyor. Partnerine, onun eşsiz bir bağ kurduğunu ve bunu kolayca kaybetmemesi gerektiğini hatırlatıyor. Ayrıca, kimsenin onun gibi anlayışlı olamayacağı mesajını veriyor.


Şarkının geri kalan kısımları da benzer temaları işlerken, duygu yoğunluğunu artırarak ilişkideki iletişim ve bağlılık sorunlarını detaylandırıyor. Diğer kıtalar için de aynı formatta detaylı analiz istersen, devam edebilirim.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri 

  RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri  Sleazin' and teasin', I'm sittin' on him aşağılık ve dalga geçiyorum, onun üzerine oturuyorum All of my diamonds are drippin' on him tüm elmaslarım onun üzerine damlıyor I met him at the bar, it was twelve or something onunla barda tanıştım, saat on ikiydi ya da öyle bir şeydi I ordered two more wines 'cause tonight, I want him iki şarap daha sipariş ettim çünkü bu gece, onu istiyorum A little context if you care to listen dinlemek istersen biraz olaydan bahsedeyim I find myself in a shit position kendimi boktan bir pozisyonda buluyorum The man that I love sat me down last night sevdiğim adam dün gece beni karşısına oturttu And he told me that it's over, dumb decision ve bana bittiğini söyledi, aptalca bir karar And I don't wanna feel how my heart is rippin' ve kalbimin nasıl attığını hissetmek istemiyorum Fact, I don't wanna feel, so I stick to sippin' aslında, hissetmek istemiyorum, bu yüzden yudu...