Ana içeriğe atla

GIRIBOY (기리보이) – 문 좀 (The Door, please?) Türkçe Çeviri

 GIRIBOY (기리보이) – 문 좀 (The Door, please?) Lyrics



문 좀

열어주라

내가 다

설명할게

No cap이야 진짜

허튼 변명 안 해

나 추워 죽겠다고

나올 때 불도 끄고 갈게

문 좀

활짝

열어줘


Ok, ok

알겠으니까 화장실만 잠깐 쓰고서 갈게

커피 너무 마셨어 이걸 이 악물고 참기엔

화난 건 알겠는데 이러다 큰일 나

나 진짜 큰일 볼 수 있어


오늘따라 유난히 더 너가 너무 보고 싶구나

이제야 나 깨달았어 네가 내게 줬던 사랑을

죽기 직전 필름처럼 지나가는 기억

내가 했던 잘못 전부 다 미안해

그러니까

활짝

열어줘

문 좀


문 좀, uh

열어주라

아 쫌

장난치지 말고

(재미없어 나 진짜 재미없어)


왼쪽 바지 주머니에 돈만 빨리 갖고 갈게

아님 담배랑 라이터만 던져 창문 밖에

한 십 분 정도쯤은 참을 수 있을 것 같애

내게 초능력이 있었으면 해 열려라 참깨


아깐 미안

부디 자비롭게 봐주시면

진짜

이 은혜 절대 잊지 않고

내가 죽는 날까지 갚으며 살을게

죽는 시늉해도 너는 절대 안 속네


오늘따라 유난히 더 너가 너무 보고 싶구나

이제야 나 깨달았어 네가 내게 줬던 사랑을

죽기 직전 필름처럼 지나가는 기억

내가 했던 잘못 전부 다 미안해

그러니까

활짝

열어줘

문 좀


문 좀

열어주라

아 쫌

장난치지 말고


1. İlk Kıta:

Orijinal Sözler:

문 좀
열어주라
내가 다
설명할게
No cap이야 진짜
허튼 변명 안 해
나 추워 죽겠다고
나올 때 불도 끄고 갈게
문 좀
활짝
열어줘

Çeviri:

Kapıyı aç
Lütfen aç
Her şeyi açıklayacağım
Gerçekten yalan söylemiyorum
Saçma bahaneler sunmayacağım
Donuyorum, öleceğim
Çıkarken ışığı bile kapatacağım
Kapıyı aç
Sonuna kadar
Lütfen aç

Analiz:

Bu kısım, karakterin çaresizliğini ve yalvarışını açıkça gösteriyor. Şarkıcı, kapının açılmasını istemek için fiziksel bir üşüme durumunu dile getirirken, aynı zamanda metaforik bir soğukluk hissine de atıfta bulunuyor olabilir. "No cap" gibi ifadeler, dürüstlük vurgusu yaparak güvenilirlik kazanmaya çalıştığını gösteriyor.


2. İkinci Kıta:

Orijinal Sözler:

Ok, ok
알겠으니까 화장실만 잠깐 쓰고서 갈게
커피 너무 마셨어 이걸 이 악물고 참기엔
화난 건 알겠는데 이러다 큰일 나
나 진짜 큰일 볼 수 있어

Çeviri:

Tamam, tamam
Anladım, sadece tuvaleti kullanıp gideceğim
Çok fazla kahve içtim, buna katlanmak zor
Kızgın olduğunu biliyorum ama böyle devam ederse kötü şeyler olacak
Gerçekten kötü bir şey yaşayabilirim

Analiz:

Bu kısım, şarkıcının acil bir ihtiyacını ifade ederek dramatik bir hafiflik katar. Tuvalet kullanma bahanesiyle ciddi bir sorunu çözmeye çalışıyor gibi görünüyor. Kızgınlık ve acil durumun birleşimi, hem mizahi hem de trajikomik bir etki yaratıyor.


3. Üçüncü Kıta:

Orijinal Sözler:

오늘따라 유난히 더 너가 너무 보고 싶구나
이제야 나 깨달았어 네가 내게 줬던 사랑을
죽기 직전 필름처럼 지나가는 기억
내가 했던 잘못 전부 다 미안해
그러니까
활짝
열어줘
문 좀

Çeviri:

Bugün seni her zamankinden daha fazla görmek istiyorum
Sonunda bana verdiğin sevgiyi fark ettim
Ölmek üzereyken geçen bir film gibi anılarım canlanıyor
Yaptığım tüm hatalar için özür dilerim
Bu yüzden
Sonuna kadar
Kapıyı aç
Lütfen aç

Analiz:

Bu kıta, şarkıcının duygusal farkındalığını ve pişmanlığını ifade ediyor. Eski sevgilinin verdiği sevgi ve değer ancak kaybedildikten sonra anlaşılmış gibi görünüyor. "Ölmek üzereyken geçen bir film" benzetmesi, geçmişin ağırlığını ve özlemi derinleştiriyor.


4. Dördüncü Kıta:

Orijinal Sözler:

왼쪽 바지 주머니에 돈만 빨리 갖고 갈게
아님 담배랑 라이터만 던져 창문 밖에
한 십 분 정도쯤은 참을 수 있을 것 같애
내게 초능력이 있었으면 해 열려라 참깨

Çeviri:

Sol cebimdeki parayı alıp hemen gideceğim
Ya da sigara ve çakmağı pencereden dışarı at
Sanırım on dakika kadar daha dayanabilirim
Bir süper gücüm olsaydı, "Açıl susam açıl" derdim

Analiz:

Bu bölüm, karakterin küçük, günlük ihtiyaçları üzerinden iletişim kurmaya çalıştığını gösteriyor. Mizahi ton, dramatik pişmanlıkla dengeleniyor. "Açıl susam açıl" ifadesi, çaresizliğin büyüklüğünü ifade eden yaratıcı bir detaydır.


5. Beşinci Kıta:

Orijinal Sözler:

아깐 미안
부디 자비롭게 봐주시면
진짜
이 은혜 절대 잊지 않고
내가 죽는 날까지 갚으며 살을게
죽는 시늉해도 너는 절대 안 속네

Çeviri:

Az önceki için üzgünüm
Lütfen merhametli davran
Gerçekten
Bu iyiliği asla unutmayacağım
Ölene kadar bunun borcunu ödeyerek yaşayacağım
Ölüyormuş gibi davransam da asla inanmazsın

Analiz:

Bu kıta, dramatik ve teatral bir pişmanlık içeriyor. Şarkıcı, geçmişteki hatalarının bedelini ödemeye hazır olduğunu belirtiyor. Bununla birlikte, karşı tarafın duygusal mesafesini ve şüpheciliğini de vurguluyor.


6. Son Kıta:

Orijinal Sözler:

문 좀
열어주라
아 쫌
장난치지 말고

Çeviri:

Kapıyı aç
Lütfen aç
Ah, hadi ama
Şaka yapma

Analiz:

Bu kısa ve yoğun bitiş, çaresizliğin doruk noktasını temsil ediyor. Karşı tarafa olan yalvarış, samimi bir tonla sona eriyor. Şarkı, hem komik hem de dokunaklı bir şekilde kapanıyor.


Genel Mesaj:

"문 좀 (The Door, Please?)" şarkısı, mizahi bir dille işlenen pişmanlık ve sevgi temasını içeriyor. Şarkıcı, geçmişteki hatalarının farkına varıyor ve bunları düzeltmek için fırsat istiyor. Liriklerdeki mizahi unsurlar, duygusal ağırlığı hafifletirken şarkının samimiyetini koruyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri 

  RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri  Sleazin' and teasin', I'm sittin' on him aşağılık ve dalga geçiyorum, onun üzerine oturuyorum All of my diamonds are drippin' on him tüm elmaslarım onun üzerine damlıyor I met him at the bar, it was twelve or something onunla barda tanıştım, saat on ikiydi ya da öyle bir şeydi I ordered two more wines 'cause tonight, I want him iki şarap daha sipariş ettim çünkü bu gece, onu istiyorum A little context if you care to listen dinlemek istersen biraz olaydan bahsedeyim I find myself in a shit position kendimi boktan bir pozisyonda buluyorum The man that I love sat me down last night sevdiğim adam dün gece beni karşısına oturttu And he told me that it's over, dumb decision ve bana bittiğini söyledi, aptalca bir karar And I don't wanna feel how my heart is rippin' ve kalbimin nasıl attığını hissetmek istemiyorum Fact, I don't wanna feel, so I stick to sippin' aslında, hissetmek istemiyorum, bu yüzden yudu...