Ana içeriğe atla

Teddy Swims - She Loves the Rain Türkçe Çeviri

 Teddy Swims - She Loves the Rain Lyrics



I got eyes for the pain and darkness 

She got smiles in a jar by the door 

Senses when my sky is falling 

My roof, my shelter from the storm 

No, she don't mind all the times that my hearts been black and blue 

Sees the tears in my eyes from a different point of view 


Well she likes her days, better when the sun go down 

She loves the rain 

Well maybe that means she can love me somehow 

When the sky turns grey you should see her face 

She ain't even fazed by the clouds 

She loves the rain 

Well maybe that means she can love me somehow 


Keeps half a shell she found in Destin 

Right on top her bedroom drawer 

Next to a dozen dying flowers 

She waits until the petals fall onto the floor 

Yeah, finds the beauty in broken when nobody else can see 

Well maybe I got a shot of her seeing something in me 


Well she likes her days, better when the sun go down 

She loves the rain 

Well maybe that means she can love me somehow 

When the sky turns grey you should see her face 

She ain't even fazed by the clouds 

She loves the rain 

Well maybe that means she can love me somehow 

Oh, she loves the rain 


She likes her days, better when the sun go down 

She loves the rain 

Maybe that means she can love me somehow


Teddy Swims - "She Loves the Rain" Lyrics

1. Original Lyrics (First Verse):

I got eyes for the pain and darkness
She got smiles in a jar by the door
Senses when my sky is falling
My roof, my shelter from the storm
No, she don't mind all the times that my heart's been black and blue
Sees the tears in my eyes from a different point of view

Türkçe Çevirisi (İlk Kıta):

Acı ve karanlık için gözlerim var
Kapı kenarında bir kavanozda gülümsemeler var
Gökyüzüm düştüğünde hissediyor
Çatım, fırtınadan koruyan sığınağım
Hayır, kalbim defalarca morarmış olsa da umursamıyor
Gözlerimdeki yaşları farklı bir açıdan görüyor

Analysis (İlk Kıta Analizi):

Bu ilk kıta, şarkıcının acı ve karanlık içinde olduğunu, ancak sevgilisinin buna karşı farklı bir bakış açısına sahip olduğunu anlatıyor. Şarkıcı, duygusal bir fırtınanın içinde, ancak sevgilisi, bu karanlık zamanlarda bile ona sevgi ve destek sunuyor. Sevgilisi, şarkıcının kalbinin ne kadar kırık olduğuna aldırış etmeden onu kabul ediyor ve her şeyin arkasında bir güzellik buluyor.


2. Original Lyrics (Chorus):

Well she likes her days, better when the sun go down
She loves the rain
Well maybe that means she can love me somehow
When the sky turns grey you should see her face
She ain't even fazed by the clouds
She loves the rain
Well maybe that means she can love me somehow

Türkçe Çevirisi (Nakarat):

Gün batarken daha çok seviyor
Yağmuru seviyor
Belki bu, bir şekilde beni sevebileceği anlamına gelir
Gökyüzü griye döndüğünde, yüzüne bakmalısın
Bulutlardan bile etkilenmiyor
Yağmuru seviyor
Belki bu, bir şekilde beni sevebileceği anlamına gelir

Analysis (Nakarat Analizi):

Nakaratta, şarkıcı sevgilisinin yağmuru sevdiğini ve günün kararmasından hoşlandığını belirtiyor. Bu, onun karanlık zamanları kabullenme ve zor zamanlarda bile güzellikleri bulma yeteneğini simgeliyor. Yağmur, bir yandan olumsuz bir hava durumu olarak algılansa da, sevgilisi için bir rahatlama ve huzur kaynağıdır. Şarkıcı, sevgilisinin bu durumu sevmesinin, ona da aynı şekilde sevgi gösterebileceği anlamına gelip gelmediğini sorguluyor.


3. Original Lyrics (Second Verse):

Keeps half a shell she found in Destin
Right on top her bedroom drawer
Next to a dozen dying flowers
She waits until the petals fall onto the floor
Yeah, finds the beauty in broken when nobody else can see
Well maybe I got a shot of her seeing something in me

Türkçe Çevirisi (İkinci Kıta):

Destin'de bulduğu bir deniz kabuğunun yarısını saklar
Yatak odasının çekmecesinin üstünde
Bir dizi solmuş çiçeğin yanında
Petallerin yere düşmesini bekler
Evet, kimse görmediğinde kırılmada güzellik bulur
Belki ben de onun bende bir şey görebileceği bir şansa sahibim

Analysis (İkinci Kıta Analizi):

Bu kıta, sevgilisinin kırık ve solmuş şeyleri sevdiğini ve bunlarda bir güzellik bulduğunu gösteriyor. Şarkıcı, sevgilisinin kırık ve eksik şeylerde gördüğü güzellikleri kendisinde de görüp göremeyeceğini umut ediyor. Bu, bir yandan kırılganlık ve acıdan bir güzellik çıkarma teması taşırken, diğer yandan şarkıcının kendisini sevilen biri olarak görme arzusunu yansıtıyor.


Overall Analysis (Genel Analiz):

"She Loves the Rain" şarkısı, sevgi, kabullenme ve acıyı iyileştiren bir ilişkiyi anlatıyor. Şarkıcı, duygusal bir karanlık içinde olmasına rağmen, sevgilisi onu olduğu gibi kabul eder ve ona sürekli bir sevgi sunar. Bu şarkı, zorlu zamanlarda sevgiyle yaklaşmanın, acıyı iyileştirmenin ve kırık şeylerde güzellik bulmanın güçlü bir mesajını taşıyor. Sevgilisi, yağmuru sevmesi gibi, zor zamanları da sevgiyle kucaklar. Bu durum, şarkıcının bu sevgiyi kendisiyle de bağdaştırma ve kırık kalbinin kabulünü arayışını anlatıyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...