Ana içeriğe atla

Teddy Swims - Your Kind of Crazy Türkçe Çeviri

 Teddy Swims - Your Kind of Crazy Lyrics



My history would suggest you’d be 

Just like the rest of my exes but somehow you're not 

Something in the wind from the way we fight to the way we kiss 

Tell me what did you put in my cup 

Funny feelings 

Funny feelings have a funny way of getting underneath your skin and swimmin’ 

When you’re in em’ 


Your kinda crazy 

Best kind that I’ve ever had 

Your kinda crazy 

Smells like roses your red flags 

The mess you make me 

Girl it don’t faze me 

Girl dont change a thing leave it like that 

Your kinda crazy 

Best kind that I ever had 


The way your body talkin’ to me girl I speak it fluent  

Know what you gon’ put me through but still I got to do it 

Oh I 

There ain't no changin my mind 

I think I like 

Your kinda crazy 

Best kind that I’ve ever had 


Your kinda crazy 

Smells like roses your red flags 

The mess you make me 

Girl it don’t faze me 

Girl dont change a thing leave it like that 

Your kinda crazy 

Best kind that I’ve ever had 

That look you give 

That smile you twist 

You lunatic  

(but I love it) 

That look you give 

That smile you twist 

You lunatic 

(but I love it) 

(every every everything you do) 


Orijinal Sözler ve Çeviri

Verse 1:
My history would suggest you’d be
Just like the rest of my exes but somehow you're not
Something in the wind from the way we fight to the way we kiss
Tell me what did you put in my cup

Geçmişim senin,
Eski sevgililerimin geri kalanına benzeyeceğini söylerdi ama nedense sen öyle değilsin.
Kavgalarımızdan öpüşme şeklimize kadar rüzgarda bir şey var.
Söyle bana, bardağıma ne koydun?


Pre-Chorus:
Funny feelings
Funny feelings have a funny way of getting underneath your skin and swimmin’
When you’re in em’

Garip hisler,
Bu garip hisler, cildinin altına girip içinde yüzmenin garip bir yolunu buluyor.
Tam o hislerin içindeyken.


Chorus:
Your kinda crazy
Best kind that I’ve ever had
Your kinda crazy
Smells like roses your red flags
The mess you make me
Girl it don’t faze me
Girl don’t change a thing leave it like that
Your kinda crazy
Best kind that I ever had

Senin çılgınlığın,
Şimdiye kadar yaşadığım en güzel tür.
Senin çılgınlığın,
Kırmızı bayrakların gül kokuyor.
Beni içine düşürdüğün karmaşa,
Beni rahatsız etmiyor.
Hiçbir şeyi değiştirme, böyle bırak.
Senin çılgınlığın,
Şimdiye kadar yaşadığım en güzel tür.


Verse 2:
The way your body talkin’ to me girl I speak it fluent
Know what you gon’ put me through but still I got to do it
Oh I
There ain't no changin my mind
I think I like

Bedeninin benimle konuşma şekli, kızım, bunu akıcı konuşuyorum.
Beni ne hale getireceğini biliyorum ama yine de yapmalıyım.
Ah, hayır, fikrimi değiştirme şansın yok.
Sanırım ben seviyorum.


Bridge:
That look you give
That smile you twist
You lunatic
(but I love it)
(every every everything you do)

O bakışın,
O kıvırdığın gülümsemen,
Sen tam bir çılgınsın,
(Ama buna bayılıyorum.)
(Yaptığın her, her, her şeye.)


Analiz

Temalar:

  • Aşk ve Tutku: Şarkı, ilişkideki çılgınlık ve tutkunun güzelliğini öne çıkarır. Çiftin kavgalarından romantik anlarına kadar her şeyin yoğun duygularla yaşandığı belirtiliyor.
  • İlişki Dinamikleri: "Kırmızı bayraklar" metaforu, partnerin kusurlarını veya zorluklarını temsil ediyor ancak bu, şarkıcının sevgi algısını değiştirmiyor.
  • Kusurları Kabul Etmek: Şarkıcı, partnerinin "çılgın" ve "kusurlu" taraflarını sevdiğini vurguluyor.

Duygular:

  • Hayranlık ve İtiraf: Şarkıcı, partnerinin benzersizliğini takdir ediyor.
  • Karışıklık ve Çekim: Partnerinin davranışlarının onu nasıl etkilediğine dair bir hayranlıkla birlikte kafa karışıklığı hissi hakim.

Anahtar Kelimeler:

  • "Crazy" (çılgınlık): İlişkideki tutku ve eşsizliği tanımlıyor.
  • "Red flags" (kırmızı bayraklar): Kusurları temsil etse de bunlar bile şarkıcıyı rahatsız etmiyor.
  • "Funny feelings" (garip hisler): Aşkın bilinçaltında yarattığı etkileri ifade ediyor.

Dikkat Çeken Satırlar:

  • "Your kinda crazy, smells like roses your red flags"
    Bu satır, kusurların bile hoş ve çekici hale gelmesini anlatıyor.
  • "Girl don’t change a thing leave it like that"
    Partnerin olduğu gibi sevilmesi gerektiğine dair güçlü bir mesaj içeriyor.

Genel Mesaj:
Şarkı, aşkın bazen düzensiz ve çılgın olabileceğini, ancak bu durumun ilişkinin en güzel yönü olabileceğini ifade ediyor. Sevdiğimiz kişilerin kusurları, onları daha da özel kılabilir.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...