Ana içeriğe atla

Journey - Any Way You Want It Türkçe Çeviri


Journey - Any Way You Want It Türkçe Çeviri

Any way you want it
Nasıl istersen öyle olsun

That's the way you need it
İhtiyacın olan da tam olarak bu

Any way you want it
Nasıl istersen öyle

She loves to laugh
Gülmeyi sever

She loves to sing
Şarkı söylemeyi sever

She does everything
Her şeyi yapar

She loves to move
Hareket etmeyi sever

She loves to groove
Ritme uymayı, dans etmeyi sever

She loves the loving things
Sevgi dolu şeyleri sever

Ooh, all night, all night
Oooh, bütün gece, bütün gece

Oh, every night
Her gece

So hold tight, hold tight
Sıkıca tut, bırakma

Ooh, baby, hold tight
Bebeğim, sımsıkı tut

Oh, she said
Bunu o söyledi

Any way you want it
Nasıl istersen öyle

That's the way you need it
İhtiyacın olan da bu

Any way you want it
Nasıl istersen öyle

She said, any way you want it
O dedi ki, nasıl istersen öyle

That's the way you need it
İhtiyacın olan da bu

Any way you want it
Nasıl istersen öyle

I was alone
Yalnızdım

I never knew
Hiç bilmiyordum

What good love could do
Gerçek aşkın neler yapabileceğini

Ooh, then we touched
Oooh, sonra birbirimize dokunduk

Then we sang
Sonra birlikte söyledik

About the loving things
Aşkla ilgili şeyleri

Ooh, all night, all night
Oooh, bütün gece, bütün gece

Oh, every night
Her gece

So hold tight, hold tight
Sıkıca tutun, bırakmayın

Ooh baby, hold tight
Bebeğim, sıkı tutun

Oh, she said
Bunu o söyledi

Any way you want it
Nasıl istersen öyle

That's the way you need it
İhtiyacın olan da bu

Any way you want it, oh
Nasıl istersen öyle, oh

I said, any way you want it
Ben dedim ki, nasıl istersen öyle

That's the way you need it
İhtiyacın olan da bu

Any way you want it
Nasıl istersen öyle

She said hold
O dedi ki, tut

Hold on, hold on, hold on
Tutun, bırakmayın, sıkı durun

Oh she said, anyway you want it
O dedi ki, nasıl istersen öyle

That's the way you need it
İhtiyacın olan da bu

Anyway you want it, anyway
Nasıl istersen, öyle

Anyway you want it
Nasıl istersen öyle

That's the way you need it
İhtiyacın olan da bu

Anyway you want it, oh
Nasıl istersen öyle, oh

She said, anyway you want it
O dedi ki, nasıl istersen öyle

That's the way you need it, anyway you want it
İhtiyacın olan da bu, nasıl istersen öyle

Anyway you want it
Nasıl istersen öyle

That's the way you need it, anyway you want it
İhtiyacın olan da bu, nasıl istersen öyle

Anyway you want it
Nasıl istersen öyle

That's the way you need it anyway you want it
İhtiyacın olan da bu, nasıl istersen öyle

Anyway you want it
Nasıl istersen öyle

That's the way you need it
İhtiyacın olan da bu

Anyway you want it (Anyway)
Nasıl istersen öyle (Nasıl istersen)

Anyway you want it
Nasıl istersen öyle

That's the way you need it
İhtiyacın olan da bu

Anyway you want it (Anyway)
Nasıl istersen öyle (Nasıl istersen)

Anyway you want it
Nasıl istersen öyle

That's the way you need it
İhtiyacın olan da bu

Anyway you want it (Anyway)
Nasıl istersen öyle (Nasıl istersen)


🎵 Şarkının Özeti

"Any Way You Want It", enerjik, pozitif ve tutkuyla dolu bir aşk şarkısıdır. Ana tema, sevdiği kadının özgür ruhlu, neşeli ve tutkulu biri olmasıdır. Şarkının anlatıcısı, bu kadına olan hayranlığını ve onunla yaşadığı romantik birlikteliğin ne kadar özel olduğunu dile getiriyor. Tekrar eden "Any way you want it" cümlesi, hem sevgilisine duyduğu uyumlu bağlılığı hem de onun isteklerine açık olduğunu simgeliyor. Aşkı özgürce yaşamanın coşkulu bir ifadesi bu.

Temalar:

  • Aşk ve tutku

  • Özgürlük ve bireysellik

  • Romantik uyum

  • Neşeli ve enerjik yaşam tarzı

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...