Ana içeriğe atla

Kenny Loggins - Danger Zone Türkçe Çeviri


Kenny Loggins - Danger Zone Türkçe Çeviri


Revvin' up your engine
Motorunu çalıştırıyorsun

Listen to her howlin' roar
Onun uğuldayan kükremesini dinle

Metal under tension
Gerginlikteki metal

Beggin' you to touch and go
Sana "dokun ve git" diye yalvarıyor


Highway to the danger zone
Tehlike bölgesine giden otoyol

Ride into the danger zone
Tehlike bölgesine doğru sür


Headin' into twilight
Alacakaranlığa doğru ilerliyorsun

Spreadin' out her wings tonight
Bu gece kanatlarını açıyor

She got you jumpin' off the deck
Seni güverteden atlatıyor

And shovin' into overdrive
Ve seni tam gaz ileri itiyor


Highway to the danger zone
Tehlike bölgesine giden otoyol

I'll take you
Seni götüreceğim

Right into the danger zone
Doğrudan tehlike bölgesine


They never say "Hello" to you
Sana asla “Merhaba” demezler

Until you get it on the red-line overload
Kırmızı çizgi aşımına ulaşana kadar

You'll never know what you can do
Neler yapabileceğini asla bilemezsin

Until you get it up as high as you can go
Elinden gelenin en fazlasını yapana kadar


Out along the edge
Sınır boyunca dışarda

Is always where I burn to be
Her zaman olmak için yandığım yer

The further on the edge
Sınırda ne kadar ileri gidersen

The hotter the intensity
Yoğunluk o kadar artar


(Artık bu bölüm tekrar ediyor.)

Highway to the danger zone
Tehlike bölgesine giden otoyol

I'm gonna take you
Seni götüreceğim

Right into the danger zone
Doğrudan tehlike bölgesine


🎯 Şarkının Özeti:

"Danger Zone", adrenalini yüksek, tehlikeye bağımlı bir yaşam tarzını anlatıyor. Özellikle hız, risk alma ve sınırları zorlama temalarıyla dolu. Şarkının sözleri; cesaret, özgürlük ve korkusuzluk hissiyatını vurgularken, dinleyiciyi bilinçli bir şekilde “tehlikeye doğru” çağırıyor. 1986 yapımı Top Gun filmiyle özdeşleşmiş bu parça, yüksek tempolu hayatlara ve sınır tanımayan ruhlara hitap ediyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...