Ana içeriğe atla

Twenty One Pilots - The Contract Türkçe Çeviri

Twenty One Pilots - The Contract Türkçe Çeviri

I check the doors, check the windows, and pull the blinds,
Kapıları kontrol ederim, pencerelere bakarım ve perdeleri çekerim,

I check the clock, wondering what he’ll pull this time,
Saatime bakarım, bu sefer ne yapacak diye düşünürüm,

I have a feeling that necromancer’s outside,
Bir hissim var, nekromantik biri dışarıda,

And I’m just trying to stay quiet.
Ve ben sadece sessiz kalmaya çalışıyorum.


I don’t sleep much, that's crazy, how’d you know that?
Pek uyumam, bu çılgınca, bunu nasıl bildin?

Keep myself up, that's maybe how you know that,
Kendimi uyanık tutarım, belki de bu yüzden biliyorsun,

Promises and contracts I used to keep,
Eskiden tuttuğum sözler ve anlaşmalar vardı,

I don’t sleep much, that's crazy, how’d you know that?
Pek uyumam, bu çılgınca, bunu nasıl bildin?

Keep myself up, that’s maybe how you know that,
Kendimi uyanık tutarım, belki de bu yüzden biliyorsun,

My hallucination I used to see.
Eskiden gördüğüm halüsinasyonum.


Wake up and I find out, did a change up,
Uyanırım ve öğrenirim, bir değişiklik mi oldu,

Wait — Did it change up?
Bekle — Gerçekten mi değişti?

Is it light out yet?
Hâlâ aydınlık mı dışarısı?

Better find out. Bet,
En iyisi öğrenmek. Bahse girerim,

Imma walk around the edge of the room,
Odanın kenarında dolaşacağım,

And the bed where I hide my face,
Yüzümü sakladığım yatağın yanında,

Pace around,
Dolaşırım,

Better try to breathe,
Nefes almaya çalışmalıyım,

Pace around, Pace around.
Dolaşırım, dolaşırım.


(Sleep I found)
(Bulduğum uyku)

I wanna get out there,
Dışarı çıkmak istiyorum,

But I don’t try,
Ama denemiyorum,

I wanna get out there,
Dışarı çıkmak istiyorum,

But I don’t try.
Ama denemiyorum.


I used to see,
Eskiden görürdüm,

It felt so real,
Çok gerçek hissettirirdi,

But now I plead,
Ama şimdi yalvarıyorum,

Just take the deal,
Sadece anlaşmayı kabul et,

I promised you,
Sana söz verdim,

A contract
Bir kontrat (anlaşma)


Şarkının Özeti:

“The Contract”, bir kişinin içsel huzursuzluğu, uykusuzluğu ve zihinsel karmaşası üzerine kurulmuş bir şarkıdır. Anlatıcı, görünmeyen ama tehditkâr bir varlıktan (muhtemelen sembolik bir “nekromant” – geçmişin hayaletleri, travmalar) kaçınmaya çalışır. Uyuyamamak, paranoya ve halüsinasyonlar yaşaması bu durumu derinleştirir. “Anlaşma” veya “kontrat” olarak bahsedilen şey, geçmişte yaptığı bir taahhüdü temsil eder; belki de içsel bir söz ya da bir başkasıyla yaptığı önemli bir bağdır. Şarkının sonunda kişi, bu yükten kurtulmak ister ama hâlâ kaçamıyordur.

Temalar:

  • Psikolojik gerilim

  • Uyku bozukluğu / anksiyete

  • Kaçış isteği ama eylemsizlik

  • Geçmişle hesaplaşma

  • İçsel anlaşmalar ve yükümlülükler

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...