Ana içeriğe atla

Amy Macdonald - I'm Done (Games That You Play) Türkçe Çeviri

Amy Macdonald - I'm Done (Games That You Play) Türkçe Çeviri



[Verse 1]

Here I go again, running around on my own again
İşte yine gidiyorum, yine kendi başıma koşturuyorum

My adventure in the rain
Yağmur altında bir macera bu

I can’t find my way, through this concrete mess I made
Kendim yarattığım bu beton karmaşanın içinden yolumu bulamıyorum

No one seems to care at all
Hiç kimse umursuyor gibi görünmüyor


They look right through you
İçinden bakıyorlar sana

As if they knew you before
Sanki seni önceden tanıyorlarmış gibi

But it don’t matter
Ama bu önemli değil

You’re not that person no more
Sen artık o kişi değilsin


[Pre-Chorus]

And here I go again
Ve işte yine gidiyorum

Through the darkest place I know
Bildiğim en karanlık yerden geçerek

But I’ve seen it all before
Ama bunu daha önce de gördüm


And you know
Ve biliyorsun

I’ve been trying far too long
Çok uzun zamandır çabalıyorum

I know I’ll get there
Biliyorum, oraya varacağım

One more song
Bir şarkı daha


[Chorus]

And you said I’ll never ever leave you
Ve sen, seni asla terk etmeyeceğim, dedin

And you said I’m always gonna need you
Ve sen, sana her zaman ihtiyacım olacak, dedin

And I said I’m never ever gonna stay
Ve ben dedim ki, asla kalmayacağım

With the games that you play
Oynadığın bu oyunlarla birlikte

I’m done, I’m done
Yeter, bittim artık


[Verse 2]

Feel the cold again, running around on the road again
Yine soğuğu hissediyorum, yine yollarda koşuyorum

My ambition led astray
Hırsım yoldan çıkardı beni

I won't last another day, in this concrete mess you made
Senin yarattığın bu beton karmaşada bir gün daha dayanamayacağım

You won’t catch me when I fall
Ben düştüğümde tutmayacaksın beni


[Outro / Chorus reprise]

I’m done, with the games that you play
Yeter artık, oynadığın bu oyunlarla işim bitti

They look right through you
İnsanlar içinden bakıyor sana

As if they knew you before
Sanki seni önceden tanıyorlarmış gibi

They look like through you
İçinden bakıyorlar sana

But it don’t matter no more
Ama artık önemi yok


🎵 Şarkının Özeti ve Temaları

  • Türü: Pop rock / Alternatif

  • Temalar: Hayal kırıklığı, kişisel özgürlük, toksik ilişkiler, kendi ayakları üzerinde durma

  • Konu:
    Şarkı, toksik bir ilişkiye karşı duyulan bıkkınlığı ve bu ilişkiden kurtulma kararlılığını anlatıyor. Artık yalanlara ve manipülasyona tahammülü kalmayan bir kadının “artık yeter” diyerek kendi yoluna gitmesini konu alıyor. Yağmur, karanlık sokaklar ve “beton karmaşa” gibi imgelerle duygusal yük vurgulanıyor.


❤️ Ana Duygular & Ruh Hali

  • Bıkkınlık

  • Hayal kırıklığı

  • Kararlılık

  • Özgürlük arzusu

  • Duygusal soğukluk

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...