Ana içeriğe atla

Noah Cyrus - New Country Türkçe Çeviri

Noah Cyrus - New Country Türkçe Çeviri



This is new country, this is foreign land

Bu yeni bir ülke, bu yabancı bir diyar

This is wide open, baby, just take my hand
Bu tamamen açık bir alan, bebeğim, sadece elimi tut

This is sky diving, this is blind faith
Bu gökyüzüne dalmak gibi, bu kör bir inanç

This is 90 miles an hour on a highway with no breaks
Bu frenleri olmayan bir otoyolda saatte 90 mil hızla gitmek gibi


This is walking through a wildfire
Bu bir yangının içinden yürümek gibi

This is learning how to live and not just stay alive
Sadece hayatta kalmayı değil, yaşamayı öğrenmek demek

This is high stakes that you might lose
Bu yüksek riskler barındırıyor ve kaybedebilirsin

But when you know there's nothing to go back to
Ama geri dönecek bir şeyin olmadığını bildiğinde

Then you have to find new country
Yeni bir ülke bulmak zorundasın


It gets lonely, it gets so hard
Yalnızlaşıyorsun, çok zorlaşıyor

To know where you are goin' when you don't know where you are
Nerede olduğunu bilmezken nereye gittiğini anlamak

All these eyes on you, waiting on you to fall
Tüm bu gözler senin üzerinde, düşmeni bekliyorlar

'Cause the box they put you in just don't fit you anymore
Çünkü seni koydukları kutu artık sana uymuyor


This is walking through a wildfire
Bu bir yangının içinden yürümek gibi

This is learning how to live and not just stay alive
Sadece hayatta kalmayı değil, yaşamayı öğrenmek demek

This is high stakes that you might lose
Bu yüksek riskler barındırıyor ve kaybedebilirsin

But when you know there's nothing to go back to
Ama geri dönecek bir şeyin olmadığını bildiğinde

Then you have to find new country
Yeni bir ülke bulmak zorundasın


New country
Yeni ülke

New country
Yeni ülke

New country
Yeni ülke

New country
Yeni ülke

New country
Yeni ülke

New country
Yeni ülke

New country
Yeni ülke


This is walking through a wildfire
Bu bir yangının içinden yürümek gibi

This is learning how to live and not just stay alive
Sadece hayatta kalmayı değil, yaşamayı öğrenmek demek

This is high stakes that you might lose
Bu yüksek riskler barındırıyor ve kaybedebilirsin

But when you know there's nothing to go back to
Ama geri dönecek bir şeyin olmadığını bildiğinde

There's so many things you hate to turn your back to
Sırt çevirmek istemediğin çok fazla şey olur

Oh, but you just keep on goin' 'cause you have to
Ama devam edersin çünkü etmek zorundasındır

Find new, new country
Yeni, yeni bir ülke bulmak zorundasın

New country
Yeni ülke

New country
Yeni ülke


🎵 Şarkının Özeti ve Teması

Türü: Country / Pop
Tematik Odaklar: Yeniden doğuş, kaçış, değişim, risk, kendini bulma

Kısa ve Öz Konu:
“Noah Cyrus” bu şarkıda "yeni ülke" kavramını metafor olarak kullanarak, eski hayatlardan ve sınırlandırıcı kalıplardan kaçışı, riskli ama özgürleştirici bir değişim yolculuğunu anlatıyor. "Yanan ormanlar" ve "freni olmayan otoyol" gibi güçlü imgelerle, bu yeni başlangıcın ne kadar tehlikeli ve bilinmez olduğunu, ama yine de geri dönüş olmadığını vurguluyor.


❤️ Ana Duygular & Ruh Hali:

  • Cesaret

  • Yalnızlık

  • Belirsizlik

  • Umut

  • Yeniden doğuş hissi

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...