Ana içeriğe atla

Sigrid - Jellyfish Türkçe Çeviri

Sigrid - Jellyfish Türkçe Çeviri



I saw you from across the room
Seni odanın öbür ucundan gördüm

Looking shaky, concentrating
Titrek görünüyordun, konsantre olmaya çalışıyordun

Missing all your social cues
Tüm sosyal ipuçlarını kaçırıyordun

And from that moment, in the quiet
Ve o sessizlik anında

I decided
Karar verdim

It’s me and you
Bu iş biz ikimizin

It’s us against the world
Dünyaya karşı biz


Go on, move like a jellyfish
Hadi, bir denizanası gibi hareket et

I’m into it even if it ain’t deliberate
Bilerek yapmasan bile, bayılıyorum buna

If you go dancing, I’ll go dancing too
Eğer dans edersen, ben de dans ederim

We’re just two kids in a crowded room
Kalabalık bir odada sadece iki çocuğuz

Chemistry in awkward deliveries
Garip ifadelerde bile kimya var aramızda

Just me and you and all our insecurities
Sadece sen, ben ve tüm güvensizliklerimiz

If you go dancing, I’ll go dancing too
Eğer dans edersen, ben de dans ederim

If you’re a loser, then I’m just like you
Eğer sen bir kaybedensen, ben de senin gibiyim


Feel the beat is kicking in
Ritmin içine işlediğini hisset

And don’t worry, if you miss it
Ve kaçırırsan da endişelenme

Move your feet and take it in
Ayaklarını oynat ve hissederek yaşa

Let the music, do the talking ‘til the morning
Bırak müzik konuşsun sabaha kadar


You know it’s
Biliyorsun ki

Me and you
Sen ve ben

It’s us against the world
Dünyaya karşı biz


Go on, move like a jellyfish
Hadi, bir denizanası gibi süzül

I’m into it even if it ain’t deliberate
İster istemsiz olsun, yine de hoşuma gidiyor

If you go dancing, I’ll go dancing too
Sen dans edersen, ben de sana katılırım

We’re just two kids in a crowded room
Kalabalık içinde iki çocuğuz sadece

Chemistry in awkward deliveries
Garip davranışlarda bile kimya var

Just me and you and all our insecurities
Sadece sen, ben ve tüm güvensizliklerimiz

If you go dancing, I’ll go dancing too
Sen dans edersen, ben de dans ederim

If you’re a loser, then I’m just like you
Sen bir kaybedensen, ben de senin gibiyim


🎵 Şarkının Özeti ve Teması

Türü: Pop / Indie Pop
Tematik Odaklar: Gençlik, aşkın doğallığı, sosyal uyumsuzluk, kendini kabul
Kısa Özet:
Jellyfish”, sosyal açıdan garip veya utangaç olmanın aslında bir bağ kurma aracı olabileceğini anlatan tatlı bir aşk şarkısı. Sigrid, kalabalıkta bile uyumlu olmayan iki insanın, tüm tuhaflıkları ve güvensizlikleriyle birbirlerini bulduğunu anlatıyor. Dans bir metafor: utanç duymadan hareket etmek, kendin olmak. Ve şarkı diyor ki: “Sen kaybedensen, ben de senin gibiyim — birlikte daha güçlüyüz.”

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...