Shakira & Beéle – ALGO TÚ Türkçe Çeviri
Shakira & Beéle – ALGO TÚ Türkçe Çeviri
[Verso 1: Shakira & Beéle, Ambos]
Quiero vivir contigo algo nuevo (Yeah)
→ Seninle yeni bir şey yaşamak istiyorum (Evet)
Sin pensar hacia donde me llevas (Mmm)
→ Beni nereye götürdüğünü düşünmeden
A las alturas no le tengo miedo
→ Yüksekliklerden korkmam
Porque cuando me agarras, siempre al cielo me elevas
→ Çünkü beni tuttuğunda hep göğe yükseltiyorsun
[Pre-Coro: Shakira & Beéle, Ambos]
Tú tiene' algo, tú, tú tiene' algo, tú
→ Sende bir şey var, sen, sende bir şey var
Tú formas un escándalo, cuando dice' algo tú
→ Bir şey söylediğinde ortalığı ayağa kaldırıyorsun
Algo tú, un tiki tiki, algo tú
→ Sende bir şey var, küçük bir kıvılcım gibi bir şey
Ella anda en un escándalo, así como bailas tú
→ Sen dans ettiğinde herkes olay çıkarıyor / dikkat çekiyor
Oh, igual ya qué, oh, igual ya qué
→ Oh, zaten ne fark eder ki
Eh, igual ya qué, igual ya qué
→ Eh, ne olacaksa olsun
Somos dos ojos del mismo sueño
→ Aynı rüyanın iki gözüyüz
Somos dos ramas del mismo árbol
→ Aynı ağacın iki dalıyız
[Coro: Shakira & Beéle]
Vamo' en la carretera, nada en el maletero
→ Yoldayız, bagajda hiçbir şey yok
Y a donde la vida nos lleve
→ Hayat bizi nereye götürürse oraya
To' lo bonito queda, queda pega'o en el pecho
→ Güzel olan her şey kalır, kalbimize yapışır
Y lo que no sirve fue, fue, fue, aye
→ İşe yaramayan şeylerse gitti, gitti, gitti
[Verso 2: Beéle & Shakira, Ambos]
Oah, somo' espuma de la misma ola
→ Aynı dalganın köpüğüyüz
Una ola de la misma orilla
→ Aynı kıyının bir dalgası
Una orilla de esas del Tayrona
→ Tayrona’daki o sahillerden bir kıyı (Karayip sahili)
Voy a hacerte una casa en el aire
→ Sana havada bir ev yapacağım
Al laíto' de la de Escalona
→ Escalona’nınkinin hemen yanına
Como el Magdalena desemboca
→ Magdalena Nehri’nin denize dökülmesi gibi
Yo quiero descansar en tu boca
→ Senin dudaklarında dinlenmek istiyorum
Si tenemo' algo que decir, lo decimo' cantando
→ Söyleyecek bir şeyimiz varsa şarkı söyleyerek söyleriz
Y si hay que llorar, entonce' lo hacemo' tomando
→ Ağlamak gerekirse içerken yaparız
Tú y yo somos el alegre y el llamador
→ Sen ve ben, davulun iki sesi gibiyiz (alegre ve llamador)
Somos dos "ay, ombe" en un vallenato
→ Bir vallenato şarkısındaki iki “ay ombe” gibiyiz
[Refrán: Beéle & Shakira, Ambos]
Que fluya
→ Bırak aksın
Se desborda el río
→ Nehir taşıyor
Que fluya
→ Bırak aksın
Sube la marea
→ Gelgit yükseliyor
Que fluya
→ Bırak aksın
Que fluya
→ Bırak aksın
Y si me critican
→ Eğer beni eleştirirlerse
Que fluya
→ Bırak aksın
No me da ni pena
→ Hiç umurumda değil
Que fluya
→ Bırak aksın
Yo nunca me meto
→ Ben asla karışmam
Que fluya
→ Bırak aksın
En la vida ajena
→ Başkasının hayatına
Que fluya
→ Bırak aksın
[Coro tekrar]
Vamo' en la carretera, nada en el maletero
→ Yoldayız, bagaj bomboş
Y a donde la vida nos lleve
→ Hayat nereye götürürse
To' lo bonito queda, queda pega'o en el pecho
→ Güzel olan her şey kalpte kalır
Y lo que no sirve fue, fue, fue
→ İşe yaramayan her şey gitti
[Interludio: Beéle]
Oh, no
→ Ah, hayır
¡Aye!
→ Hey!
[Puente: Beéle]
Tú ere' qué cule, bombón
→ Sen ne tatlı, ne güzel bir şeysin (argo/şaka yollu iltifat)
Tú ere' qué cule, bombón
→ Ne bomba gibi güzelsin
Tú ere' qué cule, bombón
→ Çok çekicisin
Tú ere' qué cule, bombón
→ Şeker gibisin
[Refrán tekrar]
Y si me critican → Eleştirirlerse
Que fluya → Bırak aksın
No me da ni pena → Umurumda bile değil
Que fluya → Bırak aksın
Yo nunca me meto → Ben karışmam
Que fluya → Bırak aksın
En la vida ajena → Başkasının hayatına
Que fluya → Bırak aksın
Que fluya → Bırak aksın
Que fluya → Bırak aksın
Que fluya → Bırak aksın
Que fluya → Bırak aksın
Yorumlar
Yorum Gönder